Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0444
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 943 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya    </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Vaner bhramará phula páne dháy
|Aruńácale ke go ele
Maner bhramará táke khoṋje
Mana práń jine nile


Táke khoṋje shudhu táke khoṋje
Kichu ná bale cale gele


Háráno hiyár mańimaiṋjuśá
Eman kare kena káṋdále


Páoyá ná páoyá úrdhve se
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
|The jungle bees rush toward flowers;
My heart and mind You took and conquered.
My mental bees, they seek Him.


They seek Him, they seek only Him.
With no warning You departed;


The jewel box of my vanquished heart,
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


He is beyond obtainment or not.
'''Sem aviso, Você partiu;'''
|'''As abelhas da selva correm em direção às flores;'''
'''Minhas abelhas mentais, elas O buscam.'''


'''Elas O buscam, elas buscam somente Ele.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
 
'''A caixa de joias do meu coração derrotado,'''
 
'''Ele está além de ser obtido ou não.'''
|-
|-
|Kii áche táhári t́ane
|Jánitám ná tumi eta priya
Se ki go bhramará jáne
Eta bhálabása ákarśańiiya


Kena se amana háse
Káche pelum práń bhare nilum


Akárań pulake je
Práńer pradiip tumi gele jvele
|What is behind their attraction,
|I was not knowing how much You are dear,
Oh, do the bees know?
Such love, so alluring.


And why does He smile so,
Yourself I got near and to heart's content received;


Producing an unaccountable thrill?
The lamp of life You kept on igniting.
|'''O que está por trás da atração delas,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Oh, as abelhas sabem?'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''E por que Ele sorri assim,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Produzindo uma emoção inexplicável?'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Jáhá cay kahite áṋkhi
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Kahi ná lájete tháki
Bujhilám er tumii vyatikram


E kii madhuratá mákhi
Jánitám ná tumi ágeo chile


Bháśátiita madhu sáje
Jánilám cirakál raye gele
|I'd describe what eyes observe,
|What comes, that goes; the rule is this only.
But I remain shy and do not speak.
I was understanding that You alone are its anomaly.


With what sweetness am I smeared,
Even though I did not know that You also were before me,


Covered with honey beyond words.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Eu descreveria o que os olhos observam,'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Mas eu permaneço tímido e não falo.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Com que doçura estou besuntado,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Coberto com mel além das palavras?'''  
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 73: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___444%20VANER%20BHRAMARA%27%20PHU%27LA%20PA%27NE%20DHA%27Y.mp3 canção] Vaner bhramará phula páne dháy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0444 Vaner bhramará phula páne dháy]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele