Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0445
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 942 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya    </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Prabhu mama priyatama
|Aruńácale ke go ele
(Chút́i tomáy pete) eklá pathe
Mana práń jine nile


Kastúriimrga sama he dúratama
Kichu ná bale cale gele
|Oh Lord, my Dearest,
I run after You down lonesome roads,


Like the musk deer, oh Most Remote.
Eman kare kena káṋdále
|'''Oh Senhor, meu Querido,'''
'''Eu corro atrás de Você por estradas solitárias,'''


'''Como o cervo almiscarado,'''<ref group="nb">Nas escrituras e comentários yogues, há uma fábula frequentemente contada sobre um cervo almiscarado que procura no mundo inteiro a fonte da fragrância inebriante que vem do próprio cervo. A moral da história é que a felicidade deve ser encontrada dentro de si e não fora.</ref> '''oh Mais Remoto.'''
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.
 
With no warning You departed;
 
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''
 
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|(Álo jhará práte) áṋdhára nisháte
|Jánitám ná tumi eta priya
Cená pathe pathe háráno marute
Eta bhálabása ákarśańiiya


Ácho sáthe sáthe tabu chút́i pete
Káche pelum práń bhare nilum


Áleyári piche e kii bhrama mama
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I was not knowing how much You are dear,
Such love, so alluring.


Prabhu mama nikat́atama
Yourself I got near and to heart's content received;
|From dawn's sprinkled light through darkest night,
On paths well-frequented or lost in the wild,


Always with me are You, yet still I pursue,
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Um amor tão sedutor.'''


Chasing [[wikipedia:Will-o'-the-wisp|ignis fatuus]], such a blunder I do,
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


Oh Lord, my Nearest.
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|'''Desde a luz salpicada do amanhecer até a noite mais escura,'''
|-
'''Em caminhos bem frequentados ou perdidos na natureza,'''
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Bujhilám er tumii vyatikram


'''Sempre comigo Você está, mas ainda assim eu persigo,'''
Jánitám ná tumi ágeo chile


'''Perseguindo ignis fatuus, tal erro eu cometo,'''
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.


'''Oh Senhor, meu Mais Próximo.'''  
Even though I did not know that You also were before me,
 
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''
 
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''
 
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 48: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___445%20PRABHU%20MAMA%20PRIYATAMA.mp3 canção] Prabhu mama priyatama cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0445 Prabhu mama priyatama]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]