Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0446
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 941 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya    </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Álo álo álo ámár
|Aruńácale ke go ele
Áloy bhuvan bhará
Mana práń jine nile


Álor jharńá shatadháre chot́e
Kichu ná bale cale gele


Sudhá jhará ogo sudhá jhará
Eman kare kena káṋdále
|Light, light, light of mine;
By that light the world is pleased.


My fount of light flows in hundred streams,
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


Exuding nectar, oh, exuding nectar.
With no warning You departed;
|'''Luz, luz, luz minha;'''
'''Por essa luz o mundo fica satisfeito.'''


'''Minha fonte de luz flui em centenas de riachos,'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Exalando néctar, oh, exalando néctar.'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Tat́iniir jal álojhalamale
|Jánitám ná tumi eta priya
Ságarer páne se je nece cale
Eta bhálabása ákarśańiiya
 
Úrmimáláy álokojjval
 
Ságarer jal bádháhárá
 
Bádháhárá ogo bádháhárá
|River water made to glitter,
Ripples down toward the sea.


By rows of illumined waves
Káche pelum práń bhare nilum


Ocean water is unhindered,
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I was not knowing how much You are dear,
Such love, so alluring.


It is not hindered, no, not hindered.
Yourself I got near and to heart's content received;
|'''Água do rio feita para brilhar,'''
'''Ondula em direção ao mar.'''


'''Por fileiras de ondas iluminadas'''
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''A água do oceano é desimpedida,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Ela não é impedida, não, não é impedida.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Álor páshete bádala meghere
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Dekhe náciteche manera mayúre
Bujhilám er tumii vyatikram


Nácer tálete jhaḿkár dite
Jánitám ná tumi ágeo chile


Druta laye báje ektárá
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Mor ek mane sádhá ektárá
Even though I did not know that You also were before me,


Ektárá ogo ektárá
I was knowing You went on, forever in my company.
|Beside the light there are rain clouds,
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
On seeing that, mind's peacock prances.
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


Twanging in cadence of dance,
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


Allegro sounds my [[wikipedia:Ektara|ektara]].
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
 
With one mind drones my one-stringed lute,
 
My [[wikipedia:Monochord|monochord]], oh, my ektara.
|'''Ao lado da luz há nuvens de chuva,'''
'''Ao ver isso, o pavão da mente saltita.'''
 
'''Girando na cadência da dança,'''
 
'''Com rapidez, soa meu ektara.'''
 
'''Com um único desejo, soa meu alaúde de uma corda,'''
 
'''Meu monocórdio, oh, meu ektara.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 85: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___446%20A%27LO%2C%20A%27LO%2C%20A%27LO%2C%20A%27MA%27R.mp3 canção] Álo álo álo ámár cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0446 Álo álo álo ámár]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele