Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0424
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1240
 
(Há 820 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias    </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Gopane gopane eso go nayane
|(Tumi ki) Dúr ákásher tárá
Keu dekhibe ná keu jánibe ná
Bhúlok dyulok spandita kari


Svapana májháre dáo dhará more
Náca bandhanhárá


Káro táte kona kśati habe ná
|Are You a star of far firmament?
|Lord, within my eyes come secretly—
Giving a stir to heaven and earth,
No one will observe, no one will know.


Let me hold You in a dream;
You dance, free from bondage.
|'''És uma estrela do firmamento distante?'''
'''Agitando o céu e a terra,'''


There'll be no harm should You do so.
'''Danças, livre de amarras.'''
|'''Senhor, dentro dos meus olhos venha secretamente-'''
'''Ninguém verá, ninguém saberá.'''
 
'''Deixai-me abraçar Você num sonho;'''
 
'''Não haverá mal algum se o fizeres.'''
|-
|-
|Anádikáler pathik tumi jáni
|Uddám jat́á chaŕáye paŕeche
Tái to tomáy cái basáte
Trikut́ir áṋkhi jvaliyá ut́heche
 
Basite jadi cáo tabe jene náo
 
Hiyáy rekhechi ásana tava pete
 
Tomára parashe ámára hiyáy
 
Kona malinatá kichute thákibe ná
|Since time immemorial, I know You are a wayfarer;
So I beg You to make a stop for a while.
 
Should You choose to stay, then rest assured
 
In my heart I've reserved a seat for Thee.


With Your touch upon my heart,
Sab kálo cháyá bhasma kariyá


No filth whatsoever will persist.
Chaŕáo ulkádhárá
|'''Desde tempos imemoriais, sei que Você é um viajante;'''
|Matted hair unbound's been scattered;
'''Por isso peço a Você que faça uma parada por algum tempo.'''
The third eye has been ignited.


'''Se quiser ficar, fica descansado'''
Burning all black shadow to ashes,


'''No meu coração reservei um lugar para Você.'''
You diffuse a flow of meteors.
|'''O cabelo emaranhado e solto está espalhado;'''
'''O terceiro olho foi aceso.'''


'''Com o Seu toque no meu coração,'''
'''Queimando todas as sombras negras até virar cinzas,'''


'''Nenhuma impureza persistirá.'''
'''Difundes um fluxo de meteoros.'''
|-
|-
|Anádikáler udgátá tumi
|Dúre thákileo káche ácha tumi
Tái to cái gán tomáre shońáte
Mamatásikta kara manobhúmi
 
Shuńite jadi cáo tabe jene náo
 
Kant́ha bhará áche tomári surete
 
Tomáre shońáye ámára kant́he
 
Kona ávilatá thákite páribe ná
|Since time immemorial, You are a singer;
So I want to sing a song for You.
 
Should You choose to listen, then rest assured
 
My throat is filled with Your tunes alone.


By singing for You, in my throat
Tomákei bhálo básiyáchi ámi


No corruption can endure.
Hayechi átmahárá
|'''Desde tempos imemoriais, Você é um cantor;'''<ref group="nb">Para ser mais preciso, um udgátá (উদ্গাতা) é um cantor do Sámaveda, que de acordo com Sarkar é uma compilação das porções musicais dos três vedas: Rgveda, Yajurveda e Atharvaveda.[[https://sarkarverse.org/wiki/Gopane_gopane_eso_go_nayane#cite_note-4 3]] Metaforicamente, o Senhor está a ser descrito como um cantor da sabedoria antiga.</ref>
|Though You kept distant, You are present;
'''Por isso quero cantar uma canção para Você.'''
You drench mind's realm with affection.


'''Se quiser ouvir, fica descansado'''
Only You do I love;


'''A minha garganta está cheia apenas com Suas melodias.'''
I have lost my self-possession.
|'''Embora te mantenhas distante, estás presente;'''
'''Encheste o reino da mente com afeto.'''


'''Ao cantar para Você, em minha garganta'''
'''Só a ti eu amo;'''


'''Nenhuma impureza pode perdurar.'''
'''Perdi o meu autocontrole.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 91: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___424%20GOPANE%20GOPANE%20ESO%20GO%20NAYANE.mp3 canção] Gopane gopane eso go nayane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1240%20TUMI%20KII%20DU%27R%20A%27KA%27SHER%20TA%27RA%27.mp3 canção] Tumi ki dúr ákásher tárá cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0424 Gopane gopane eso go nayane]]
[[Canção 1240 Tumi ki dúr ákásher tárá]]