Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0448
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 921 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya    </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Mańidiip jvele rekhechi
|Aruńácale ke go ele
Hrdayer nibhrta końe
Mana práń jine nile


Jakhan ásibe tumi ámára ghare
Kichu ná bale cale gele


Basábo sajatane
Eman kare kena káṋdále
|A jeweled lamp I've kept lit
In a private corner of my heart.


When You come into my home,
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


I will seat You most cordially.
With no warning You departed;
|'''Uma lâmpada de joias que mantive acesa'''
'''Em um canto privado do meu coração.'''


'''Quando Você entrar em minha casa,'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Eu vou sentar Você muito cordialmente.'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Hrdayer mádhuriite jválá
|Jánitám ná tumi eta priya
Práńer parág áche d́hálá
Eta bhálabása ákarśańiiya


Vaner kusum mane cayan kariyá ene
Káche pelum práń bhare nilum


Sájáyechi madhura sane
Práńer pradiip tumi gele jvele
|Kindled with heart's compassion,
|I was not knowing how much You are dear,
My lamp decants vital pollen.
Such love, so alluring.


The forest flowers gathered in my mind,
Yourself I got near and to heart's content received;


I have covered them with kindness.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Acesa com a compaixão do coração,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Minha lâmpada decanta pólen vital.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''As flores da floresta se reuniram em minha mente,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Eu as cobri com gentileza.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Mor gán eki sure sádhá
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Eki táre lay áche báṋdhá
Bujhilám er tumii vyatikram


Gán shonábár lági divánishi áchi jági
Jánitám ná tumi ágeo chile


Shravańe manane dhyáne
Jánilám cirakál raye gele
|My songs are performed in just one melody,
|What comes, that goes; the rule is this only.
And attuned to just one lute string.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Due to singing, day and night I am attentive,
Even though I did not know that You also were before me,


In hearing, thought, and meditation.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Minhas canções são tocadas em apenas uma melodia,'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''E afinadas em apenas uma corda de alaúde.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Devido ao canto, dia e noite estou atento,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Na audição, no pensamento e na meditação.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 67: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___448%20MAN%27I%20DIIP%20JVELE%20REKHECHI.mp3 canção] Mańidiip jvele rekhechi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0448 Mańidiip jvele rekhechi]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]