Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0449
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 920 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya    </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Mane ásiyácho práńe ásiyácho
|Aruńácale ke go ele
Esecho jiivaner pratit́i chande
Mana práń jine nile


Dharár dhúlire dhanya kariyácho
Kichu ná bale cale gele


Ráge ásiyácho varńe gandhe
Eman kare kena káṋdále
|You appear in the mind, you appear in the heart;
You've arrived in each and every penchant of life.


The very dust of this earth You sanctify;
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


With loving-kindness You come in scent and hue.
With no warning You departed;
|'''Você aparece na mente, você aparece no coração;'''
'''Você chegou em cada inclinação da vida.'''


'''O próprio pó desta terra Você santifica;'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Com bondade amorosa Você vem em perfume e matiz.'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Shyámalimá mákhá tarura rúpete
|Jánitám ná tumi eta priya
Gandhamadhu bhará phulera búkete
Eta bhálabása ákarśańiiya


Hiyára surabhite marmagiitite
Káche pelum práń bhare nilum


Dharára rasajhará sudhániśyande
Práńer pradiip tumi gele jvele
|Coated with greenery are the plants embellished;
|I was not knowing how much You are dear,
Filled with honeyscent are the blooms encouraged.
Such love, so alluring.


With heartfragrance and with spiritsong,
Yourself I got near and to heart's content received;


Joy rains down on earth in a shower of nectar.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Revestidas com verde são as plantas embelezadas;'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Cheias de mel são as flores encorajadas.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Com fragrância do coração e com canto espiritual,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''A alegria chove sobre a terra numa chuva de néctar.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Gánera surete tomár liilá khelá
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Nácera tálete tomár madhu d́hálá
Bujhilám er tumii vyatikram


Amiya ságare bhálobásáy bhare
Jánitám ná tumi ágeo chile


Baháye diyecho arúperi srote
Jánilám cirakál raye gele
|With the melody of songs is Your liila played out;
|What comes, that goes; the rule is this only.
With the rhythm of dance does Your sweetness spout.
I was understanding that You alone are its anomaly.


In the ocean of ambrosia, brimming with love,
Even though I did not know that You also were before me,


You've let loose the unbodied stream.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Com a melodia das canções Sua liila é tocada;'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Com o ritmo da dança Sua doçura jorra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''No oceano de ambrosia, transbordando de amor,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Você soltou o fluxo incorpóreo'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 67: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___449%20MANE%20A%27SIYA%27CHO%20PRA%27N%27E%20A%27SIYA%27CHO.mp3 canção] Mane ásiyácho práńe ásiyácho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0449 Mane ásiyácho práńe ásiyácho]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele