Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0450
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1240
 
(Há 809 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya    </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Se ámár ápanár
|(Tumi ki) Dúr ákásher tárá
Jánitám ná áge jánitám ná
Bhúlok dyulok spandita kari


Se ámár sur chilo jatane sádhá
Náca bandhanhárá


Bhávitám ná áge bhávitám ná
|Are You a star of far firmament?
|He is my very own–
Giving a stir to heaven and earth,
That I did not know; ere now, I did not know.


He was my melody, rehearsed meticulously,
You dance, free from bondage.
|'''És uma estrela do firmamento distante?'''
'''Agitando o céu e a terra,'''


But that I did not think; ere now I did not think.
'''Danças, livre de amarras.'''
|'''Ele é meu'''
'''Isso eu não sabia; antes, eu não sabia.'''
 
'''Ele era minha melodia, ensaiada meticulosamente,'''
 
'''Mas isso eu não pensava; antes, eu não pensava.'''
|-
|-
|Chilo jabe káche káche
|Uddám jat́á chaŕáye paŕeche
Chande o gáne náce
Trikut́ir áṋkhi jvaliyá ut́heche


Maner mádhurii mor
Sab kálo cháyá bhasma kariyá


Mánitám ná áge mánitám ná
Chaŕáo ulkádhárá
|When He kept near,
|Matted hair unbound's been scattered;
Dancing to lyric and beat,
The third eye has been ignited.


He was the sweetness of my psyche,
Burning all black shadow to ashes,


But I did not pay heed; ere now I did not heed.
You diffuse a flow of meteors.
|'''Quando Ele estava por perto,'''
|'''O cabelo emaranhado e solto está espalhado;'''
'''Dançando ao som da letra e da batida,'''
'''O terceiro olho foi aceso.'''


'''Ele era a doçura da minha psique,'''
'''Queimando todas as sombras negras até virar cinzas,'''


'''Mas eu não prestava atenção; antes, eu não prestava atenção.'''
'''Difundes um fluxo de meteoros.'''
|-
|-
|Dúre jabe gelo cale ámáre ekelá phele
|Dúre thákileo káche ácha tumi
Ámáre rákhiyá diye virahera dávánale
Mamatásikta kara manobhúmi
 
Chilo kata bhálabásá
 
Kata rauṋe ráuṋá áshá
 
(Ekhan bujhechi) Áge bujhitám ná
|At present He has gone away, casting me aside,
Thrusting me into estrangement's fire;


But once there was so much love,
Tomákei bhálo básiyáchi ámi


So much splendid aspiration.
Hayechi átmahárá
|Though You kept distant, You are present;
You drench mind's realm with affection.


At last I've understood; ere now I did not see.
Only You do I love;
|'''No momento Ele se foi, me deixando de lado,'''
'''Me jogando no fogo do afastamento;'''


'''Mas antes havia tanto amor,'''
I have lost my self-possession.
|'''Embora te mantenhas distante, estás presente;'''
'''Encheste o reino da mente com afeto.'''


'''Tanta aspiração esplêndida.'''
'''Só a ti eu amo;'''


'''Finalmente eu entendi; antes, eu não via'''
'''Perdi o meu autocontrole.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 73: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___450%20Se%20amar%20apanar.mp3 canção] Se ámár ápanár cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1240%20TUMI%20KII%20DU%27R%20A%27KA%27SHER%20TA%27RA%27.mp3 canção] Tumi ki dúr ákásher tárá cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___450%20SE%20A%27MA%27R%20A%27PANA%27R%20JA%27NITA%27M%20NA%27.mp3 canção] Se ámár ápanár cantada por um artista desconhecido em Sarkarverse


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0450 Se ámár ápanár]]
[[Canção 1240 Tumi ki dúr ákásher tárá]]