Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0127
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 918 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias    </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Ek nútaner sur áji bájlo bájlo
|Aruńácale ke go ele
Phule phule dolá diye
Mana práń jine nile


Dharitrii nava sáje sájlo sájlo
Kichu ná bale cale gele


Sab klesh vyathá dilo bhuliye
Eman kare kena káṋdále
|A melody of the new rang out today,
Making every flower sway.


Earth was dressed in fresh apparel;
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


Every pain or trouble was forgotten.
With no warning You departed;
|'''Uma melodia do novo soou hoje,'''
'''Fazendo cada flor balançar.'''


'''A Terra vestiu-se com roupas frescas;'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Cada dor ou problema foi esquecido.'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Áj sumukhe calár pathe nei kona bádhá
|Jánitám ná tumi eta priya
Kańt́habhará gán eki sure sádhá
Eta bhálabása ákarśańiiya


Áj bhed bhule milemishe egiye calo hese
Káche pelum práń bhare nilum


Sabáike sauṋge niye (calo)
Práńer pradiip tumi gele jvele
|Today, on the path of progress no impediment is there;
|I was not knowing how much You are dear,
Full-throated song is rehearsed in only one melody.
Such love, so alluring.


Today, overlooking disparity, in concert let's go forth laughing;
Yourself I got near and to heart's content received;


Come let us move together, taking everybody.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Hoje, no caminho do progresso, não há impedimento;'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''A plenos pulmões, em uma só melodia a canção é ensaiada.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Hoje, esquecendo a disparidade, em coro avançamos rindo;'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Vamos juntos, levando toda a gente.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Nrtyera chande amita ánande
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Paráńer paráger surabhita gandhe
Bujhilám er tumii vyatikram


Navavarśer ei harśer pariveshe
Jánitám ná tumi ágeo chile


Se go kothá sabáre je dilo náciye
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Dilo mátiye
Even though I did not know that You also were before me,
|In rhythm of dance, with a pleasure immense,
In the fragrant scent of heart's pollen,


In this climate of the new year's happiness,
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


Oh, where is He Who made everyone frolic;
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


He gave excitement.
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|'''No ritmo da dança, com um prazer imenso,'''
'''No aroma perfumado do pólen do coração,'''
 
'''Neste clima de felicidade de ano novo,'''
 
'''Oh, onde está Aquele que fez todos se divertirem;'''
 
'''Ele deu emoção.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 73: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___127%20EK%20NUTANER%20SUR%20A%27JI%20BA%27JALO.mp3 canção] Ek nútaner sur áji bájlo bájlo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0127 Ek nútaner sur áji bájlo bájlo]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele