Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0127
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1240
 
(Há 808 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias    </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Ek nútaner sur áji bájlo bájlo
|(Tumi ki) Dúr ákásher tárá
Phule phule dolá diye
Bhúlok dyulok spandita kari


Dharitrii nava sáje sájlo sájlo
Náca bandhanhárá


Sab klesh vyathá dilo bhuliye
|Are You a star of far firmament?
|A melody of the new rang out today,
Giving a stir to heaven and earth,
Making every flower sway.


Earth was dressed in fresh apparel;
You dance, free from bondage.
|'''És uma estrela do firmamento distante?'''
'''Agitando o céu e a terra,'''


Every pain or trouble was forgotten.
'''Danças, livre de amarras.'''
|'''Uma melodia do novo soou hoje,'''
'''Fazendo cada flor balançar.'''
 
'''A Terra vestiu-se com roupas frescas;'''
 
'''Cada dor ou problema foi esquecido.'''
|-
|-
|Áj sumukhe calár pathe nei kona bádhá
|Uddám jat́á chaŕáye paŕeche
Kańt́habhará gán eki sure sádhá
Trikut́ir áṋkhi jvaliyá ut́heche


Áj bhed bhule milemishe egiye calo hese
Sab kálo cháyá bhasma kariyá


Sabáike sauṋge niye (calo)
Chaŕáo ulkádhárá
|Today, on the path of progress no impediment is there;
|Matted hair unbound's been scattered;
Full-throated song is rehearsed in only one melody.
The third eye has been ignited.


Today, overlooking disparity, in concert let's go forth laughing;
Burning all black shadow to ashes,


Come let us move together, taking everybody.
You diffuse a flow of meteors.
|'''Hoje, no caminho do progresso, não há impedimento;'''
|'''O cabelo emaranhado e solto está espalhado;'''
'''A plenos pulmões, em uma só melodia a canção é ensaiada.'''
'''O terceiro olho foi aceso.'''


'''Hoje, esquecendo a disparidade, em coro avançamos rindo;'''
'''Queimando todas as sombras negras até virar cinzas,'''


'''Vamos juntos, levando toda a gente.'''
'''Difundes um fluxo de meteoros.'''
|-
|-
|Nrtyera chande amita ánande
|Dúre thákileo káche ácha tumi
Paráńer paráger surabhita gandhe
Mamatásikta kara manobhúmi
 
Navavarśer ei harśer pariveshe
 
Se go kothá sabáre je dilo náciye
 
Dilo mátiye
|In rhythm of dance, with a pleasure immense,
In the fragrant scent of heart's pollen,


In this climate of the new year's happiness,
Tomákei bhálo básiyáchi ámi


Oh, where is He Who made everyone frolic;
Hayechi átmahárá
|Though You kept distant, You are present;
You drench mind's realm with affection.


He gave excitement.
Only You do I love;
|'''No ritmo da dança, com um prazer imenso,'''
'''No aroma perfumado do pólen do coração,'''


'''Neste clima de felicidade de ano novo,'''
I have lost my self-possession.
|'''Embora te mantenhas distante, estás presente;'''
'''Encheste o reino da mente com afeto.'''


'''Oh, onde está Aquele que fez todos se divertirem;'''
'''Só a ti eu amo;'''


'''Ele deu emoção.'''
'''Perdi o meu autocontrole.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 73: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___127%20EK%20NUTANER%20SUR%20A%27JI%20BA%27JALO.mp3 canção] Ek nútaner sur áji bájlo bájlo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1240%20TUMI%20KII%20DU%27R%20A%27KA%27SHER%20TA%27RA%27.mp3 canção] Tumi ki dúr ákásher tárá cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0127 Ek nútaner sur áji bájlo bájlo]]
[[Canção 1240 Tumi ki dúr ákásher tárá]]