Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0129
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 916 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias    </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Surer dhárá egiye cale
|Aruńácale ke go ele
Práńer dhárár sáthe (cale)
Mana práń jine nile


Jhaŕ jhaiṋjhá vajra sneha
Kichu ná bale cale gele


Bhálabásá madhur geha
Eman kare kena káṋdále


Sabái áche sure báṋdhá
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


Áche sure mete
With no warning You departed;
|The stream of melody proceeds,
Moves along with the life-stream.


Cyclone, storm, and thunder; tenderness,
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


Affection, and a friendly residence...
'''Sem aviso, Você partiu;'''


One and all are tied up in melody;
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
 
In melody they get frenzied.
|'''A corrente de melodia prossegue,'''
'''Move-se junto com a corrente da vida.'''
 
'''Ciclone, tempestade e trovão; ternura,'''
 
'''Afeto, e uma residência amigável...'''
 
'''Todos e cada um estão amarrados na melodia;'''
 
'''Na melodia eles ficam frenéticos.'''
|-
|-
|Nava varśer nútan álo
|Jánitám ná tumi eta priya
Tomár sure sur melálo
Eta bhálabása ákarśańiiya


Kona kichui besuro nay
Káche pelum práń bhare nilum


Liilár ei jagate
Práńer pradiip tumi gele jvele
|New Year's fresh luster,
|I was not knowing how much You are dear,
It mixed its melody with Yours.
Such love, so alluring.


Nothing is unmusical
Yourself I got near and to heart's content received;


In this field of cosmic sport.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''O brilho fresco do Ano Novo,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Misturou a sua melodia com a Vossa.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Nada é desarmônico'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Neste campo de desporto cósmico.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Jáni bandhu káchei ácho
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Sukh duhkher bhár niyecho
Bujhilám er tumii vyatikram


Kabe tomár kathá bheve bheve
Jánitám ná tumi ágeo chile


Bhásbo tomár srote
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Nava varśer ei prabháte tomár hásite
Even though I did not know that You also were before me,
|I know, my Friend, that You are only near;
My load of joy and grief You have carried.


When musing-musing on Your story,
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


I'll float adrift upon Your stream,
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


In Your smile, this New Year's morning.
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|'''Eu sei, meu Amigo, que estás perto;'''
'''A minha carga de alegria e tristeza, Tu carregaste.'''
 
'''Ao mergulhar meus pensamentos na Tua história,'''
 
'''Eu flutuarei à deriva na Tua corrente,'''
 
'''No Teu sorriso, esta manhã de Ano Novo.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 85: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___129%20SURER%20DHA%27RA%27%20EGIYE%20CALE.mp3 canção] Surer dhárá egiye cale cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0129 Surer dhárá egiye cale]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele