Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0192
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1240
 
(Há 804 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias    </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Mánasa mandire eso prabhu krpá kare
|(Tumi ki) Dúr ákásher tárá
Vediit́i sájáye ámi rekhechi
Bhúlok dyulok spandita kari


Arúp jagat theke eso tumi rúpaloke
Náca bandhanhárá


Baso áro káchákáchi
|Are You a star of far firmament?
|Into the mind-temple, please come kindly, Lord;
Giving a stir to heaven and earth,
The altar I have kept adorned.


From formless world, come to the realm of form,
You dance, free from bondage.
|'''És uma estrela do firmamento distante?'''
'''Agitando o céu e a terra,'''


Be seated nearby even more.
'''Danças, livre de amarras.'''
|'''Para o templo da mente, por favor, venha gentilmente, Senhor;'''
|-
'''O altar eu mantive adornado.'''
|Uddám jat́á chaŕáye paŕeche
Trikut́ir áṋkhi jvaliyá ut́heche
 
Sab kálo cháyá bhasma kariyá
 
Chaŕáo ulkádhárá
|Matted hair unbound's been scattered;
The third eye has been ignited.
 
Burning all black shadow to ashes,


'''Do mundo sem forma, vem para o reino da forma,'''
You diffuse a flow of meteors.
|'''O cabelo emaranhado e solto está espalhado;'''
'''O terceiro olho foi aceso.'''


'''Senta-te ainda mais perto.'''
'''Queimando todas as sombras negras até virar cinzas,'''
 
'''Difundes um fluxo de meteoros.'''
|-
|-
|Práńer pradiip jváli árati kari
|Dúre thákileo káche ácha tumi
Mananer saorabhe arghya bhari
Mamatásikta kara manobhúmi


Paráńer kusumita shatadale vikashita
Tomákei bhálo básiyáchi ámi


Puśpastabak áji enechi
Hayechi átmahárá
|Igniting the lamp of life, I do [[wikipedia:Arti_(Hinduism)|greet Thee]];
|Though You kept distant, You are present;
In conception's fragrance I steep the [[wikipedia:Tarpana|offering.]]
You drench mind's realm with affection.


Unto spirit's blooming, hundred-petaled lotus, expanded,
Only You do I love;


Today I've brought a bouquet of flowers.
I have lost my self-possession.
|'''Acendendo a lâmpada da vida, eu Te saúdo;'''
|'''Embora te mantenhas distante, estás presente;'''
'''Na fragrância da ideação, eu embebo a oferenda.'''
'''Encheste o reino da mente com afeto.'''


'''Ao florescimento do espírito, lótus de cem pétalas,'''<ref group="nb">No Tantra, o assento do guru.</ref> '''expandida,'''
'''Só a ti eu amo;'''


'''Hoje eu trouxe um buquê de flores.'''
'''Perdi o meu autocontrole.'''
|-
|Jiṋáner garimá nái dambhera bojhá nái
Halká hrday niye esechi
|There is no vanity of knowledge or cargo of conceit;
I've arrived with a heart carefree.
|'''Não há vaidade do conhecimento ou peso do orgulho;'''
'''Cheguei com um coração despreocupado.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 55: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___192%20MA%27NASA%20MANDIRE%20ESO%20PRABHU.mp3 canção] Mánasa mandire eso prabhu krpá kare cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1240%20TUMI%20KII%20DU%27R%20A%27KA%27SHER%20TA%27RA%27.mp3 canção] Tumi ki dúr ákásher tárá cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0192 Mánasa mandire eso prabhu krpá kare]]
[[Canção 1240 Tumi ki dúr ákásher tárá]]