Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0192
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 914 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias    </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Mánasa mandire eso prabhu krpá kare
|Aruńácale ke go ele
Vediit́i sájáye ámi rekhechi
Mana práń jine nile


Arúp jagat theke eso tumi rúpaloke
Kichu ná bale cale gele


Baso áro káchákáchi
Eman kare kena káṋdále
|Into the mind-temple, please come kindly, Lord;
The altar I have kept adorned.


From formless world, come to the realm of form,
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


Be seated nearby even more.
With no warning You departed;
|'''Para o templo da mente, por favor, venha gentilmente, Senhor;'''
'''O altar eu mantive adornado.'''


'''Do mundo sem forma, vem para o reino da forma,'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Senta-te ainda mais perto.'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Práńer pradiip jváli árati kari
|Jánitám ná tumi eta priya
Mananer saorabhe arghya bhari
Eta bhálabása ákarśańiiya


Paráńer kusumita shatadale vikashita
Káche pelum práń bhare nilum


Puśpastabak áji enechi
Práńer pradiip tumi gele jvele
|Igniting the lamp of life, I do [[wikipedia:Arti_(Hinduism)|greet Thee]];
|I was not knowing how much You are dear,
In conception's fragrance I steep the [[wikipedia:Tarpana|offering.]]
Such love, so alluring.


Unto spirit's blooming, hundred-petaled lotus, expanded,
Yourself I got near and to heart's content received;


Today I've brought a bouquet of flowers.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Acendendo a lâmpada da vida, eu Te saúdo;'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Na fragrância da ideação, eu embebo a oferenda.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Ao florescimento do espírito, lótus de cem pétalas,'''<ref group="nb">No Tantra, o assento do guru.</ref> '''expandida,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Hoje eu trouxe um buquê de flores.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Jiṋáner garimá nái dambhera bojhá nái
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Halká hrday niye esechi
Bujhilám er tumii vyatikram
|There is no vanity of knowledge or cargo of conceit;
 
I've arrived with a heart carefree.
Jánitám ná tumi ágeo chile
|'''Não há vaidade do conhecimento ou peso do orgulho;'''
 
'''Cheguei com um coração despreocupado.'''
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.
 
Even though I did not know that You also were before me,
 
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''
 
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''
 
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 55: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___192%20MA%27NASA%20MANDIRE%20ESO%20PRABHU.mp3 canção] Mánasa mandire eso prabhu krpá kare cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0192 Mánasa mandire eso prabhu krpá kare]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele