Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0181
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
Linha 3: Linha 3:
|+
|+
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Surainjana</ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Tumi nikat́a haite áro nikat́ete
|Aruńácale ke go ele
Eso mor manomájhe
Mana práń jine nile


Hiyára rańane
Kichu ná bale cale gele


Práńaspandane
Eman kare kena káṋdále


Nitya nútana sáje
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
|Oh You, from nearby to closer still,
My heart and mind You took and conquered.
Please enter my psychic midst


And the heart's resonance,
With no warning You departed;


Its vital palpitation,
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


In raiment always novel.
'''Sem aviso, Você partiu;'''
|'''Ei, Você, tão perto, chega ainda mais perto,'''
'''Por favor, entre em meio a minha psiquê'''


'''Na ressonância do meu coração,'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
 
'''Nesse pulso vital,'''
 
'''Em trajes sempre novos.'''
|-
|-
|Arúpa haite rúpete esecho
|Jánitám ná tumi eta priya
Ogo arúpera rájá
Eta bhálabása ákarśańiiya


(Áj) Sárthak halo sakala eśańá
Káche pelum práń bhare nilum


Sárthak halo khoṋjá
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I was not knowing how much You are dear,
Such love, so alluring.


(Áj) Sabái tomáre cáhe práń bhare
Yourself I got near and to heart's content received;


Cáhe tomá saba káje
The lamp of life You kept on igniting.
|From unembodied You have come in form,
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
Oh Ruler of the Formless Realm.
'''Um amor tão sedutor.'''


Today, all longing was fulfilled;
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


All searching was successful.
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Bujhilám er tumii vyatikram


Today, everyone looks at You to heart's content;
Jánitám ná tumi ágeo chile


They gaze at You in every occupation.
Jánilám cirakál raye gele
|'''De incorpóreo Você veio em corpo,'''
|What comes, that goes; the rule is this only.
'''Oh, soberano do reino sem forma.'''
I was understanding that You alone are its anomaly.


'''Hoje, toda sede foi satisfeita;'''
Even though I did not know that You also were before me,


'''Toda a busca, exitosa.'''
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Hoje, todos olham para você em contentamento;'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Eles O contemplam em todas as ocupações.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|-
|Tumi biná káro kichui tháke ná
Vishva tá bujhiyáche
|Except for You, nobody and nothing last;
The universe is grasping that!
|'''Exceto por Você, nada nem ninguém permanece;'''
'''O universo está apreendendo isso!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 73: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___181%20TUMI%20NIKAT%27E%20HOITE%20A%27RO%20NIKAT%27ETE.mp3 canção] Tumi nikat́a haite áro nikat́ete cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 


[[Canção 0181 Tumi nikat́a haite áro nikat́ete]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele