Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0439
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 889 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rama Deva    </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Áji vasanta elo jiivane
|Aruńácale ke go ele
Tumi ásiyácho jágáye túlecho
Mana práń jine nile


Nava spandana bhuvane
Kichu ná bale cale gele
|Today, springtide arrived in my life.
You have come, and You've awakened


A fresh vibration in the world.
Eman kare kena káṋdále
|'''Hoje, a primavera chegou em minha vida.'''
'''Você chegou e despertou'''


'''Uma nova vibração no mundo.'''
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.
 
With no warning You departed;
 
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''
 
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Dolá je diyecho antaramúle
|Jánitám ná tumi eta priya
Báhire bhitare surabhita phule
Eta bhálabása ákarśańiiya


Manera madhupe suvásita dhúpe
Káche pelum práń bhare nilum


Aiṋjana áṋká nayane
Práńer pradiip tumi gele jvele
|Deep-rooted is the stir that You have given
|I was not knowing how much You are dear,
In fragrant flowers, without and within;
Such love, so alluring.


In perfumed incense and honeybees of mind;
Yourself I got near and to heart's content received;


And in cosmetic balm applied to my eyes.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Profundamente enraizada está a agitação que Você proporcionou'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Em flores perfumadas, externas e internas;'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''No incenso perfumado e nas abelhas da mente;'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''E no bálsamo cosmético aplicado em meus olhos.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Ámramukule bakule shimule
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Rauṋ dharáyecho hiyára dukule
Bujhilám er tumii vyatikram


Manera madhute niirava nibhrte
Jánitám ná tumi ágeo chile


Lajjájaŕita carańe
Jánilám cirakál raye gele
|With [[wikipedia:Mango|mango]], [[wikipedia:Mimusops_elengi|bakul]], and [[wikipedia:Bombax|shimul]] blossoms,
|What comes, that goes; the rule is this only.
You've colored my heart's silken cloth,
I was understanding that You alone are its anomaly.


On this mental spring, in hushed secrecy,
Even though I did not know that You also were before me,


Bashfully at Your lotus feet.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


|'''Com flores de manga, bakul e shimul,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''
'''Você coloriu o tecido de seda do meu coração,'''


'''Nesta primavera mental, em segredo discreto,'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
 
'''Em silêncio, a seus pés de lótus.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 62: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___439%20A%27JI%20VASANTA%20ELO%20JIIVANE.mp3 canção] Áji vasanta elo jiivane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0439 Áji vasanta elo jiivane]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele