Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0454
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 874 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado    </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Eso ámára ghare prabhu krpá kare
|Aruńácale ke go ele
Ásan sájáno
Mana práń jine nile


Áche phulasáje áche diipádháre
Kichu ná bale cale gele


Manera mádhurii mákhá shatadháre
Eman kare kena káṋdále


(Mor) Hiyára ákuti sadá svágata kare
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
|Oh Lord, kindly come into my dwelling;
My heart and mind You took and conquered.
The throne is made ready...


By it is a vase of flowers and a candelabra.
With no warning You departed;


Coated with mental sweetness in myriad streams
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


Is my heart's yearning to greet You continually.
'''Sem aviso, Você partiu;'''
|'''Oh Senhor, gentilmente venha para minha morada;'''
'''O trono está pronto...'''


'''Ao lado dele está um vaso de flores e um candelabro.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
 
'''Revestido com doçura mental em miríades de fluxos'''
 
'''É o anseio do meu coração para saudá-Lo continuamente.'''
|-
|-
|E ásan amánishá grásite náre
|Jánitám ná tumi eta priya
Phulasáj kona láj d́hákite náre
Eta bhálabása ákarśańiiya


Diipashikhá eká eká jvaliyá cale
Káche pelum práń bhare nilum


Tomári tare prabhu tomári tare
Práńer pradiip tumi gele jvele
|This throne is never eclipsed by dark of night;
|I was not knowing how much You are dear,
The vase is never capped by any kind of shame.
Such love, so alluring.


Without assist, the candle flame goes on alight,
Yourself I got near and to heart's content received;


For Your sake alone, Lord, only for Your sake.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Este trono nunca é eclipsado pela escuridão da noite;'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''O vaso nunca é coberto por nenhum tipo de vergonha.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Sem ajuda, a chama da vela continua acesa,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Somente por Sua causa, Senhor, somente por Sua causa.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Manera mádhurii mama svapane gherá
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Vanaharińii sama vinati bhará
Bujhilám er tumii vyatikram
 
Hiyára ákuti mor asiime hárá


Tava carańa dhoyáye dite ashrudháre
Jánitám ná tumi ágeo chile


Sadá svágata kare
Jánilám cirakál raye gele
|Circumscribed by dream is my mental sweetness;
|What comes, that goes; the rule is this only.
Like a forest doe, it is brimming with obeisance.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Lost in eternity is my heart's yearning
Even though I did not know that You also were before me,


To bathe Your lotus feet with a stream of tears,
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


To greet You continually.
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


|'''Circunscrita pelo sonho está minha doçura mental;'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
'''Como uma corça da floresta, ela está transbordando de reverência.'''
 
'''Perdido na eternidade está o anseio do meu coração'''
 
'''Banhando Seus pés de lótus com um fluxo de lágrimas,'''
 
'''Saudando-O continuamente.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 80: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___454%20ESO%20A%27MA%27R%20GHARE%20PRABHU%20KRIPA%27%20KARE.mp3 canção] Eso ámára ghare prabhu krpá kare cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0454 Eso ámára ghare prabhu krpá kare]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]