Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0500
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1240
 
(Há 746 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias    </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Tumi je phul diyácho bhariyá
|(Tumi ki) Dúr ákásher tárá
Mor sájite
Bhúlok dyulok spandita kari


Se phule geṋthechi málá
Náca bandhanhárá


Tava je hási paŕeche jhariyá
|Are You a star of far firmament?
Giving a stir to heaven and earth,


Mor hiyáte
You dance, free from bondage.
|'''És uma estrela do firmamento distante?'''
'''Agitando o céu e a terra,'''


Juŕáyeche sakala jválá
'''Danças, livre de amarras.'''
|Those flowers that You've packed
Into my flower basket—
 
With them, I have strung a garland.
 
Your smiles that have rained
 
Down upon my heart—
 
All my troubles they have allayed.
|'''Aquelas flores que você colocou'''
'''Em minha cesta.'''
 
'''Com elas, costurei uma guirlanda.'''
 
'''Seus sorrisos que choveram,'''
 
'''Sobre meu coração,'''
 
'''Todos os meus problemas foram aliviados.'''
|-
|-
|Mor áshá se tomáre ghire
|Uddám jat́á chaŕáye paŕeche
Mor bháśá shudhu cáhe tomáre
Trikut́ir áṋkhi jvaliyá ut́heche


Ámár sakala káj
Sab kálo cháyá bhasma kariyá


Ámár sakala sáj
Chaŕáo ulkádhárá
|Matted hair unbound's been scattered;
The third eye has been ignited.


Tava bháve hay utalá
Burning all black shadow to ashes,
|My hopes, around You they reel;
My speech but focuses on Thee.


All of my activities,
You diffuse a flow of meteors.
|'''O cabelo emaranhado e solto está espalhado;'''
'''O terceiro olho foi aceso.'''


All of my accessories,
'''Queimando todas as sombras negras até virar cinzas,'''


Are motivated by Your affinity.
'''Difundes um fluxo de meteoros.'''
|'''Minhas esperanças giram em torno de Ti;'''
'''Minha fala só se concentra em Ti.'''
 
'''Todas as minhas atividades,'''
 
'''Todas as minhas ferramentas,'''
 
'''São motivados por Sua afinidade.'''
|-
|-
|(Mor) Maner korake madhu áche
|Dúre thákileo káche ácha tumi
Práńer parág tá mákhiyáche
Mamatásikta kara manobhúmi
 
Sab kichu diyáchi
 
Báki náhi rákhiyáchi
 
Sajatane sájáye d́álá
|In my mental blossom there is honey;
With it, my life-pollen has been smeared.
 
Having given everything,


Keeping nothing in arrears,
Tomákei bhálo básiyáchi ámi


My wicker tray is arrayed carefully.
Hayechi átmahárá
|Though You kept distant, You are present;
You drench mind's realm with affection.


|'''Em minha flor mental há mel;'''<ref group="nb">Como essa música foi apresentada em Madhukoraka, a casa Tiljala de Sarkar em Calcutá, essa linha sugere um duplo significado para esse último verso ou até mesmo para a música inteira. À primeira vista, a música seria vista como palavras do discípulo para o guru, mas talvez as palavras fluam na outra direção.</ref>
Only You do I love;
'''Com ele, meu pólen vital foi manchado.'''


'''Tendo dado tudo,'''
I have lost my self-possession.
|'''Embora te mantenhas distante, estás presente;'''
'''Encheste o reino da mente com afeto.'''


'''Não deixando nada em débito,'''
'''Só a ti eu amo;'''


'''Minha bandeja de oferenda'''<ref group="nb">De acordo com o Dicionário Samsad Bengali-Inglês, d́álá (ডালা) é uma cesta em forma de bandeja que normalmente é usada para guardar oferendas a uma divindade.</ref>''' está cuidadosamente arrumada.'''
'''Perdi o meu autocontrole.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 92: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___500%20TUMI%20JE%20PHU%27L%20DIYA%27CHO%20BHARIYA%27.mp3 canção] Tumi je phul diyácho bhariyá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1240%20TUMI%20KII%20DU%27R%20A%27KA%27SHER%20TA%27RA%27.mp3 canção] Tumi ki dúr ákásher tárá cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0500 Tumi je phul diyácho bhariyá]]
[[Canção 1240 Tumi ki dúr ákásher tárá]]