Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0371
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 855 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Ashrute mákhá manamájhe rákhá
|Aruńácale ke go ele
Sajatane d́háká ákuti go
Mana práń jine nile


Buk bheuṋge geche mukh phot́e niko
Kichu ná bale cale gele


Tomá lági kata keṋdechi go
Eman kare kena káṋdále
|Stored deep within my psyche, stained with tears
And carefully concealed, lo, there is a fervent plea.


Heart breaking, mouth unspeaking,
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


Oh how much I've wept for Thee.
With no warning You departed;
|'''Guardado no fundo da minha psique, manchado de lágrimas,'''
'''Cuidadosamente oculto, há um fervoroso clamor.'''


'''O coração se parte, os lábios não falam,'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Oh, quanto já chorei por Ti.'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Háráye giyecho manera mánik
|Jánitám ná tumi eta priya
Kabe se áṋdhára ráte
Eta bhálabása ákarśańiiya


Marmavyatháy cápá vedanáy
Káche pelum práń bhare nilum


Ajhor ashrupáte
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I was not knowing how much You are dear,
Such love, so alluring.


Bhúle jete dáo smrtite ná rao
Yourself I got near and to heart's content received;


Calei jakhan giyecho go
The lamp of life You kept on igniting.
|The ruby of my mind, You went missing
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
On a dark night long ago.
'''Um amor tão sedutor.'''


From heart's anguish, a private pain,
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


My tears shower incessantly.
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
 
Let me forget, don't keep in my memory
 
Your departure, Lord– that You went away.
|'''Joia da minha mente, Tu desapareceste'''
'''Naquela noite escura, há muito tempo.'''
 
'''Na dor do coração, um sofrimento oculto,'''
 
'''Minhas lágrimas caem incessantemente.'''
 
'''Deixa-me esquecer, não deixe na minha memória,'''
 
'''A sua partida. Senhor, Tu já te foste.'''
|-
|-
|Bhulite ná pári bárebáre smari
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Áshár chalane pásharite nári
Bujhilám er tumii vyatikram
 
Sab háránor vedanáre mor


Sab peyechi te bharo go
Jánitám tumi ágeo chile
|I cannot forget; again and again I remember—
Beguiled by false hope, I do not purge the memory.


With the complete agony of being bereft,
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Have I attained all that You encompass?
Even though I did not know that You also were before me,


|'''Não consigo esquecer; repetidamente lembro,'''
I was knowing You went on, forever in my company.
'''Iludido por falsas esperanças, não posso abandonar a lembrança.'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Com toda a dor de ter perdido tudo,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Será que alcancei tudo o que Tu és?'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 80: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___371%20ASHRUTE%20MA%27KHA%27%20MAN%20MA%27JHE.mp3 canção] Ashrute mákhá manamájhe rákhá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0371 Ashrute mákhá manamájhe rákhá]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele