Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0416 |
sandbox 0417 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Álor devatá elo | ||
(Áji) Elo elo | |||
Kálo kuheliká duháte sariye | |||
Áloy bhariye dilo | |||
Dilo dilo | |||
|The Lord of Light arrived; | |||
Today, He appeared, He appeared. | |||
Both hands banishing black mist, | |||
He infused light; | |||
''' | He revealed, He revealed. | ||
|'''O Senhor da Luz chegou;''' | |||
'''Hoje, Ele chegou, Ele chegou.''' | |||
'''Com ambas as mãos afastando a névoa escura,''' | |||
'''Encheu tudo de luz;''' | |||
'''Ele revelou, Ele revelou.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Baṋdhuyá ámár chilo kon gahane | ||
Dekhá ná diye nilo je jine | |||
Tári bhálabásá bhálabásá | |||
Sab kichu niye nilo | |||
Nilo nilo | |||
|My beloved, in what far-off land was He; | |||
Keeping hidden, He won me over. | |||
Only His boundless love | |||
Enfolded everyone; | |||
''' | He embraced, He embraced. | ||
|'''Meu amado, em que profundezas se escondia?''' | |||
'''Sem se mostrar, Ele me ganhou.''' | |||
'''Apenas com Seu amor ilimitado.''' | |||
'''Envolveu a todos;''' | |||
'''Ele abraçou, Ele abraçou.''' | |||
|- | |- | ||
| | |E tanmayatá ámi d́hákite nári | ||
Hiyá chot́e báre báre páne tári | |||
Tári gáne tári surabhita táne | |||
Rauṋe rauṋe se je ráuṋálo | |||
Ráuṋálo ráuṋálo | |||
|My captivation, I cannot conceal | |||
Time and again my heart darts after Him. | |||
In His songs and soothing melodies, | |||
He cast light with many colors, | |||
He brightened, He brightened. | |||
|'''Essa imersão total eu não consigo ocultar;''' | |||
'''Meu coração corre atrás Dele, vez após vez.''' | |||
'''Em Seu canto, em Suas melodias curativas,''' | |||
''' | '''Emanou cores em mil matizes''' | ||
''' | '''Ele me iluminou, me iluminou.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 68: | Linha 86: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___417%20A%27LOR%20DEVATA%27%20ELO.mp3 canção] Álor devatá elo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0417 Álor devatá elo]] | ||
Revisão das 15h35min de 24 de abril de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Álor devatá elo
(Áji) Elo elo Kálo kuheliká duháte sariye Áloy bhariye dilo Dilo dilo |
The Lord of Light arrived;
Today, He appeared, He appeared. Both hands banishing black mist, He infused light; He revealed, He revealed. |
O Senhor da Luz chegou;
Hoje, Ele chegou, Ele chegou. Com ambas as mãos afastando a névoa escura, Encheu tudo de luz; Ele revelou, Ele revelou. |
| Baṋdhuyá ámár chilo kon gahane
Dekhá ná diye nilo je jine Tári bhálabásá bhálabásá Sab kichu niye nilo Nilo nilo |
My beloved, in what far-off land was He;
Keeping hidden, He won me over. Only His boundless love Enfolded everyone; He embraced, He embraced. |
Meu amado, em que profundezas se escondia?
Sem se mostrar, Ele me ganhou. Apenas com Seu amor ilimitado. Envolveu a todos; Ele abraçou, Ele abraçou. |
| E tanmayatá ámi d́hákite nári
Hiyá chot́e báre báre páne tári Tári gáne tári surabhita táne Rauṋe rauṋe se je ráuṋálo Ráuṋálo ráuṋálo |
My captivation, I cannot conceal
Time and again my heart darts after Him. In His songs and soothing melodies, He cast light with many colors, He brightened, He brightened. |
Essa imersão total eu não consigo ocultar;
Meu coração corre atrás Dele, vez após vez. Em Seu canto, em Suas melodias curativas, Emanou cores em mil matizes Ele me iluminou, me iluminou. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Álor devatá elo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse