Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0155 |
sandbox 0156 |
||
| Linha 4: | Linha 4: | ||
!Escrita romana | !Escrita romana | ||
!Tradução para o inglés | !Tradução para o inglés | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Egiye calo egiye calo | ||
Sabáike niye egiye calo | |||
Raktimáruń sámne dáṋŕiye | |||
Táhári páne egiye calo | |||
| | |March on, march on, | ||
March on, bearing everyone. | |||
''' | Crimson dawn, waiting in front– | ||
Toward it only, march on. | |||
|'''Avance, avance,''' | |||
'''Avance levando todos consigo.''' | |||
'''A alvorada rubra está à frente, esperando;''' | |||
'''É para lá que você deve avançar.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Deshe deshe jáo bháiyer matan | ||
Sabákár vyathá kariyá smarań | |||
Vishvamánav parivár áj | |||
Tomáke d́ákiche áṋkhi chalochal | |||
| | |From place to place, go as siblings, | ||
Recollecting everybody's agony. | |||
Today the whole humanity, your family, | |||
Has summoned you, eyes weeping. | |||
|''' | |'''De lugar em lugar, sigam como irmãos,''' | ||
''' | '''Lembrando-se das dores de todos.''' | ||
''' | '''Hoje, a humanidade inteira é sua família;''' | ||
''' | '''Com olhos marejados, ela te chama.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Saráiyá dáo sab vyathábhár | ||
Mucháiyá dáo sab áṋkhidhár | |||
| | |||
Sabár seváy tumi ásiyácho | |||
|''' | |||
''' | Ei kathát́ái bujhiye balo | ||
|Lift the weight of all misery; | |||
Wipe away all tears. | |||
You are coming in service to everybody; | |||
Having understood, speak these same words only. | |||
|'''Remova o peso de todas as tristezas;''' | |||
'''Seque todas as lágrimas.''' | |||
'''Você veio para servir a todos;''' | |||
'''Compreendendo isso, proclame apenas essas palavras.''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 49: | Linha 67: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___156%20EGIYE%20CALO%20EGIYE%20CALO.mp3 canção] Egiye calo egiye calo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
[[Canção | [[Canção 0156 Egiye calo egiye calo|<br />Canção 0156 Egiye calo egiye calo]] | ||
Revisão das 22h51min de 21 de janeiro de 2025
Letra
| Escrita romana | Tradução para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Egiye calo egiye calo
Sabáike niye egiye calo Raktimáruń sámne dáṋŕiye Táhári páne egiye calo |
March on, march on,
March on, bearing everyone. Crimson dawn, waiting in front– Toward it only, march on. |
Avance, avance,
Avance levando todos consigo. A alvorada rubra está à frente, esperando; É para lá que você deve avançar. |
| Deshe deshe jáo bháiyer matan
Sabákár vyathá kariyá smarań Vishvamánav parivár áj Tomáke d́ákiche áṋkhi chalochal |
From place to place, go as siblings,
Recollecting everybody's agony. Today the whole humanity, your family, Has summoned you, eyes weeping. |
De lugar em lugar, sigam como irmãos,
Lembrando-se das dores de todos. Hoje, a humanidade inteira é sua família; Com olhos marejados, ela te chama. |
| Saráiyá dáo sab vyathábhár
Mucháiyá dáo sab áṋkhidhár Sabár seváy tumi ásiyácho Ei kathát́ái bujhiye balo |
Lift the weight of all misery;
Wipe away all tears. You are coming in service to everybody; Having understood, speak these same words only. |
Remova o peso de todas as tristezas;
Seque todas as lágrimas. Você veio para servir a todos; Compreendendo isso, proclame apenas essas palavras. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Egiye calo egiye calo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse