Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0488 |
sandbox 0489 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Lochana Pessoa Gontijo </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Lochana Pessoa Gontijo </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Manete bhomrá elo | ||
Gunguniye kothá gelo go | |||
Gharete práń juŕáte | |||
Maner mánuś elo go | |||
Ese náhi basilo | |||
|In the mind came a bumblebee; | |||
Humming away, where did he go? | |||
In my home, heart to console, | |||
My Lover did appear. | |||
''' | He came but did not stay. | ||
|'''Em minha mente veio uma abelha;''' | |||
'''Cantarolando, para onde ela foi?''' | |||
'''Em minha casa, coração para consolar,''' | |||
'''Meu Amado apareceu.''' | |||
'''Ele veio, mas não ficou.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Ámi sakál sáṋjhe jalke jete | ||
Tárei shudhu khuṋji go | |||
Se je ámáy kine niyeche | |||
Gharer káje kśeter káje | |||
Tarei shudhu bhávi go | |||
Se je ámár sab niyeche | |||
(Ebár) Basbo dhyáne | |||
Dharbo práńe | |||
Se jadi ná basilo | |||
|Every day at dawn, going to the pond, | |||
I keep eyes peeled only for Him, | |||
The one who made me His own. | |||
While at work in house and field, | |||
I think of Him and Him alone, | |||
The One Who took my everything. | |||
' | Now I'll sit and meditate; | ||
''' | I'll keep Him in my life, | ||
Although He did not stay. | |||
|'''Todos os dias, ao amanhecer, indo para a lago,''' | |||
'''Eu mantenho os olhos abertos somente para Ele,''' | |||
'''Aquele que me fez Seu.''' | |||
'''Enquanto trabalho em casa e no campo,''' | |||
'''penso nEle e somente nEle,''' | |||
'''Aquele que levou tudo de mim.''' | |||
'''Agora vou me sentar e meditar;''' | |||
'''Vou mantê-Lo em minha vida,''' | |||
'''Embora Ele não tenha ficado.''' | |||
|- | |||
|(Ebár) Duhkher kathá jor kariyá | |||
Tárei ámi shońábo | |||
Jadi shuńte se ná cáhilo | |||
|Now, by force, my tale of woe, | |||
I will make Him heed, | |||
Even though He chose not to hear. | |||
''' | |'''Agora, à força, minha história de infortúnio,''' | ||
'''Farei com que Ele preste atenção,''' | |||
''' | '''Embora Ele tenha preferido não ouvir.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 80: | Linha 98: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___489%20MANETE%20BHOMORA%27%20ELO.mp3 canção] Manete bhomrá elo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0489 Manete bhomrá elo]] | ||
Revisão das 01h13min de 12 de maio de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Manete bhomrá elo
Gunguniye kothá gelo go Gharete práń juŕáte Maner mánuś elo go Ese náhi basilo |
In the mind came a bumblebee;
Humming away, where did he go? In my home, heart to console, My Lover did appear. He came but did not stay. |
Em minha mente veio uma abelha;
Cantarolando, para onde ela foi? Em minha casa, coração para consolar, Meu Amado apareceu. Ele veio, mas não ficou. |
| Ámi sakál sáṋjhe jalke jete
Tárei shudhu khuṋji go Se je ámáy kine niyeche Gharer káje kśeter káje Tarei shudhu bhávi go Se je ámár sab niyeche (Ebár) Basbo dhyáne Dharbo práńe Se jadi ná basilo |
Every day at dawn, going to the pond,
I keep eyes peeled only for Him, The one who made me His own. While at work in house and field, I think of Him and Him alone, The One Who took my everything. Now I'll sit and meditate; I'll keep Him in my life, Although He did not stay. |
Todos os dias, ao amanhecer, indo para a lago,
Eu mantenho os olhos abertos somente para Ele, Aquele que me fez Seu. Enquanto trabalho em casa e no campo, penso nEle e somente nEle, Aquele que levou tudo de mim. Agora vou me sentar e meditar; Vou mantê-Lo em minha vida, Embora Ele não tenha ficado. |
| (Ebár) Duhkher kathá jor kariyá
Tárei ámi shońábo Jadi shuńte se ná cáhilo |
Now, by force, my tale of woe,
I will make Him heed, Even though He chose not to hear. |
Agora, à força, minha história de infortúnio,
Farei com que Ele preste atenção, Embora Ele tenha preferido não ouvir. |
Notas
- ↑ Traduzido por Lochana Pessoa Gontijo
Gravaçōes
- Ouça a canção Manete bhomrá elo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse