Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0530 |
sandbox 0531 |
||
| Linha 4: | Linha 4: | ||
!Escrita romana | !Escrita romana | ||
!Traduçao para o inglés | !Traduçao para o inglés | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomáre dekhechi jabe cáṋpára vane | ||
Takhano pápŕi d́háká madhu chilo | |||
Kena je basechile ánamane | |||
Áshá bhará áṋkhi brthá ceye chilo | |||
| | |When Thee I've seen inside the [[wikipedia:Magnolia_champaca|champak]] garden, | ||
Until then under the petals nectar was hidden. | |||
Why kept You seated lackadaisically | |||
As hope-filled eyes gazed Your way in vain? | |||
|''' | |'''Quando Te vi dentro do jardim de magnólias amarelas,''' | ||
''' | '''Até então, sob as pétalas, o néctar estava escondido.''' | ||
''' | '''Por que Te mantiveste sentado, indiferente,''' | ||
''' | '''Enquanto olhos cheios de esperança Te fitavam em vão?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Jhará pátári pare pá phelechi bhálo kare | ||
Dhvani shuńe játe bhávo e ke go elo | |||
Takhano áshár diip jvalitechilo | |||
|Having stepped on fallen leaves intentionally, | |||
That hearing the sound You'd wonder who had come, | |||
Until that time my lamp of hope was still alight. | |||
| | |'''Tendo pisado intencionalmente em folhas caídas,''' | ||
'''Que, ao ouvir o som, Te perguntarias quem teria vindo,''' | |||
'''Até então, minha lâmpada da esperança ainda estava acesa.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Caliyáchi dhiire dhiire salája mádhuri bhare | ||
Áshá chilo jadi bhule tákiye phelo | |||
Takhano phuler dale gandha chilo | |||
| | |Abrim with bashful sweetness, I was striding slowly; | ||
Hope remained, although You failed to look at me. | |||
''' | Up to then, on flower petals a scent was there. | ||
|'''Repleto de doçura tímida, eu caminhava lentamente;''' | |||
'''A esperança permaneceu, embora Tu não me olhasses.''' | |||
''' | '''Até então, nas pétalas das flores, havia um perfume.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 67: | Linha 55: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___531%20TOMA%27RE%20DEKHECHI%20JABE.mp3 canção] Tomáre dekhechi jabe cáṋpára vane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0531 Tomáre dekhechi jabe cáṋpára vane]] | ||
Revisão das 03h15min de 18 de maio de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomáre dekhechi jabe cáṋpára vane
Takhano pápŕi d́háká madhu chilo Kena je basechile ánamane Áshá bhará áṋkhi brthá ceye chilo |
When Thee I've seen inside the champak garden,
Until then under the petals nectar was hidden. Why kept You seated lackadaisically As hope-filled eyes gazed Your way in vain? |
Quando Te vi dentro do jardim de magnólias amarelas,
Até então, sob as pétalas, o néctar estava escondido. Por que Te mantiveste sentado, indiferente, Enquanto olhos cheios de esperança Te fitavam em vão? |
| Jhará pátári pare pá phelechi bhálo kare
Dhvani shuńe játe bhávo e ke go elo Takhano áshár diip jvalitechilo |
Having stepped on fallen leaves intentionally,
That hearing the sound You'd wonder who had come, Until that time my lamp of hope was still alight. |
Tendo pisado intencionalmente em folhas caídas,
Que, ao ouvir o som, Te perguntarias quem teria vindo, Até então, minha lâmpada da esperança ainda estava acesa. |
| Caliyáchi dhiire dhiire salája mádhuri bhare
Áshá chilo jadi bhule tákiye phelo Takhano phuler dale gandha chilo |
Abrim with bashful sweetness, I was striding slowly;
Hope remained, although You failed to look at me. Up to then, on flower petals a scent was there. |
Repleto de doçura tímida, eu caminhava lentamente;
A esperança permaneceu, embora Tu não me olhasses. Até então, nas pétalas das flores, havia um perfume. |
Notas
- ↑ Traduzido por Ganesh Thomé Brochado
Gravaçōes
- Ouça a canção Tomáre dekhechi jabe cáṋpára vane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse