Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0537 |
sandbox 0538 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Álo jhará kon sudúr prabháte | ||
Dekhá hayechilo tava sáthe | |||
Jeneo sedin jánite pári ni | |||
Bujhite pári ni kona mate | |||
|On what morn, ancient and effulgent, | |||
Had the meeting with You been? | |||
Though it's known I could not know the day; | |||
I could not discern it in any way. | |||
| | |'''Em que manhã, antiga e refulgente,''' | ||
'''Foi meu encontro Contigo?''' | |||
'''Embora se saiba que eu não poderia saber o dia;''' | |||
'''Eu não conseguia discerni-lo de forma alguma.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Ahaḿkárete chilám uddhata | ||
Jiṋáner cápete buddhite kśata | |||
Natajánu haye jánite bujhite | |||
Pári niko lája-bhayete | |||
|I | |Overcome by ego I was conceited, | ||
Judgment marred by scarred intelligence. | |||
I fell to my knees; but to know and to see, | |||
I | Still I could not out of shame, out of fear. | ||
|''' | |'''Dominado pelo ego, eu era vaidoso,''' | ||
''' | '''O julgamento manchado pela inteligência cicatrizada.''' | ||
''' | '''Eu caí de joelhos; mas saber e ver,''' | ||
''' | '''Ainda assim, eu não conseguia por vergonha, por medo.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Pelám ná kichu darshane khuṋje | ||
Vijiṋáne gelo mánavatá ghuce | |||
Rágátmiká e bhaktite dekhi | |||
Ese gecho dharáchoṋyáte | |||
| | |I got but little in quest of philosophy; | ||
With science, demolished was humanity. | |||
Through pure devotion I have come to see | |||
You had arrived within my reach. | |||
|''' | |'''Eu obtive pouco em busca de filosofia;''' | ||
''' | '''Com a ciência, a humanidade foi demolida.''' | ||
''' | '''Por pura devoção'''<ref group="nb">Rágátmiká bhakti é considerada a forma mais elevada de devoção, a devoção pura. Nesse estado, ama-se e serve-se ao Senhor com o único propósito de Lhe dar prazer. Não há qualquer interesse em ganho pessoal.</ref> '''eu vim a ver''' | ||
''' | '''Você chegou ao meu alcance.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 79: | Linha 67: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___538%20A%27LO%20JHARA%27%20KON%20SUDU%27R%20PRABHA%27TE.mp3 canção] Álo jhará kon sudúr prabháte cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0538 Álo jhará kon sudúr prabháte]] | ||
Revisão das 04h52min de 18 de maio de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Álo jhará kon sudúr prabháte
Dekhá hayechilo tava sáthe Jeneo sedin jánite pári ni Bujhite pári ni kona mate |
On what morn, ancient and effulgent,
Had the meeting with You been? Though it's known I could not know the day; I could not discern it in any way. |
Em que manhã, antiga e refulgente,
Foi meu encontro Contigo? Embora se saiba que eu não poderia saber o dia; Eu não conseguia discerni-lo de forma alguma. |
| Ahaḿkárete chilám uddhata
Jiṋáner cápete buddhite kśata Natajánu haye jánite bujhite Pári niko lája-bhayete |
Overcome by ego I was conceited,
Judgment marred by scarred intelligence. I fell to my knees; but to know and to see, Still I could not out of shame, out of fear. |
Dominado pelo ego, eu era vaidoso,
O julgamento manchado pela inteligência cicatrizada. Eu caí de joelhos; mas saber e ver, Ainda assim, eu não conseguia por vergonha, por medo. |
| Pelám ná kichu darshane khuṋje
Vijiṋáne gelo mánavatá ghuce Rágátmiká e bhaktite dekhi Ese gecho dharáchoṋyáte |
I got but little in quest of philosophy;
With science, demolished was humanity. Through pure devotion I have come to see You had arrived within my reach. |
Eu obtive pouco em busca de filosofia;
Com a ciência, a humanidade foi demolida. Por pura devoção[nb 2] eu vim a ver Você chegou ao meu alcance. |
Notas
Gravaçōes
- Ouça a canção Álo jhará kon sudúr prabháte cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse