Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0651 |
sandbox 0652 |
||
| Linha 4: | Linha 4: | ||
!Escrita romana | !Escrita romana | ||
!Traduçao para o inglés | !Traduçao para o inglés | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomár káche cáite giye | ||
Lajjá peye elám phire | |||
(Dekhi) Mor prayojan mor áyojan | |||
Tomári kalpaná ghire | |||
| | |Having gone to You to beseech, | ||
I | Feeling ashamed, I beat retreat, | ||
Seeing all my needs and my provisions | |||
Contained within Your imagination. | |||
|''' | |'''Tendo-me dirigido a Vós para suplicar,''' | ||
''' | '''envergonhado, bati em retirada,''' | ||
''' | '''Vendo todas as minhas necessidades e provisões''' | ||
''' | '''Contidos na Tua imaginação.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ámi ámáy jata jáni | ||
Nijer bale jata máni | |||
Tumi jáno anek beshii | |||
Já karár tá dáo go kare | |||
|Whatever I may know about me, | |||
Whatever I may deem as mine; | |||
You know so much more than I; | |||
What's to be done, Lord, let it be. | |||
| | |'''O que quer que eu saiba sobre mim,''' | ||
'''O que quer que eu considere como meu;''' | |||
'''Tu sabes muito mais do que eu;''' | |||
'''O que tem de ser feito, Senhor, que seja feito.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Nityakáler sáthii ámár | ||
Mákháyecho rauṋ mamatár | |||
Theke jábe priitiri hár | |||
Rúpe ráge tomár tare | |||
Anuráge bháver ghare | |||
|My Perpetual Companion, | |||
You've painted me with Your affection; | |||
My garland of love alone will dwell | |||
For Your beauty and Your disposal | |||
''' | With devotion in my mental temple. | ||
|'''Meu companheiro perpétuo,''' | |||
'''Pintaste-me com o Teu carinho;''' | |||
''' | '''Só a minha grinalda de amor habitará''' | ||
''' | '''Por Tua beleza e Tua disposição''' | ||
''' | '''Com devoção no meu templo mental.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 91: | Linha 73: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___652%20TOMA%27R%20KA%27CHE%20CA%27HITE%20GIYE.mp3 canção] Tomár káche cáite giye cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0652 Tomár káche cáite giye]] | ||
Revisão das 05h26min de 25 de maio de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomár káche cáite giye
Lajjá peye elám phire (Dekhi) Mor prayojan mor áyojan Tomári kalpaná ghire |
Having gone to You to beseech,
Feeling ashamed, I beat retreat, Seeing all my needs and my provisions Contained within Your imagination. |
Tendo-me dirigido a Vós para suplicar,
envergonhado, bati em retirada, Vendo todas as minhas necessidades e provisões Contidos na Tua imaginação. |
| Ámi ámáy jata jáni
Nijer bale jata máni Tumi jáno anek beshii Já karár tá dáo go kare |
Whatever I may know about me,
Whatever I may deem as mine; You know so much more than I; What's to be done, Lord, let it be. |
O que quer que eu saiba sobre mim,
O que quer que eu considere como meu; Tu sabes muito mais do que eu; O que tem de ser feito, Senhor, que seja feito. |
| Nityakáler sáthii ámár
Mákháyecho rauṋ mamatár Theke jábe priitiri hár Rúpe ráge tomár tare Anuráge bháver ghare |
My Perpetual Companion,
You've painted me with Your affection; My garland of love alone will dwell For Your beauty and Your disposal With devotion in my mental temple. |
Meu companheiro perpétuo,
Pintaste-me com o Teu carinho; Só a minha grinalda de amor habitará Por Tua beleza e Tua disposição Com devoção no meu templo mental. |
Notas
- ↑ Traduzido por Prashanta Alves
Gravaçōes
- Ouça a canção Tomár káche cáite giye cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse