Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0626 |
sandbox 0627 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Santosh Bimal </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Santosh Bimal </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Carańe áj kiser dvidhá | ||
Shayan kena káṋt́á bhará | |||
Manane kii mádakatá | |||
Nayan kena niira jhará | |||
| | |Today, what makes your feet falter; | ||
And why does sleep come on a bed of thorns? | |||
What dulls the power of your mind, | |||
And why do tears fall from your eyes? | |||
|''' | |'''Hoje, o que faz teus pés vacilarem?''' | ||
''' | '''E por que o sono vem num leito de espinhos?''' | ||
''' | '''O que entorpece a força da tua mente,''' | ||
''' | '''E por que lágrimas caem dos teus olhos?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Járe bhálobáso tumi | ||
Se ki geche tomáy bhuli | |||
Tái ki go d́hal elo námi | |||
Sakal hrday ákuli | |||
Sattá bhará ashru kśará | |||
Phańii jena mańihárá | |||
|The one you love, | |||
Has he neglected you; | |||
And, due to that, a flood deluged | |||
Every anxious heart? | |||
When tears fall from a sentient one, | |||
It's as if a cobra lost her precious gem. | |||
|'''Aquele que amas,''' | |||
'''Será que te negligenciou?''' | |||
'''E, por isso, uma enchente inundou''' | |||
'''Cada coração ansioso?''' | |||
''' | '''Quando lágrimas caem de um ser sensível,''' | ||
''' | '''É como se uma cobra perdesse sua joia preciosa.''' | ||
|- | |||
|Jene rekho emant́i hay | |||
Tái eman bhálobásá nay | |||
Járe bhálobáso táhár | |||
Káje hao ápanhárá | |||
|Keep in mind such things crop up; | |||
So that is not the way to love. | |||
What you love belongs to Him; | |||
Engage in selfless service. | |||
| | |'''Lembra-te: tais coisas acontecem;''' | ||
'''Pois esse não é o caminho do amor verdadeiro.''' | |||
'''O que amas pertence a Ele;''' | |||
''' | '''Dedica-te ao serviço altruísta.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 79: | Linha 79: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___627%20CARAN%27E%20A%27J%20KISER%20DVIDHA%27.mp3 canção] Carańe áj kiser dvidhá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0627 Carańe áj kiser dvidhá]] | ||
Revisão das 03h13min de 29 de maio de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Carańe áj kiser dvidhá
Shayan kena káṋt́á bhará Manane kii mádakatá Nayan kena niira jhará |
Today, what makes your feet falter;
And why does sleep come on a bed of thorns? What dulls the power of your mind, And why do tears fall from your eyes? |
Hoje, o que faz teus pés vacilarem?
E por que o sono vem num leito de espinhos? O que entorpece a força da tua mente, E por que lágrimas caem dos teus olhos? |
| Járe bhálobáso tumi
Se ki geche tomáy bhuli Tái ki go d́hal elo námi Sakal hrday ákuli Sattá bhará ashru kśará Phańii jena mańihárá |
The one you love,
Has he neglected you; And, due to that, a flood deluged Every anxious heart? When tears fall from a sentient one, It's as if a cobra lost her precious gem. |
Aquele que amas,
Será que te negligenciou? E, por isso, uma enchente inundou Cada coração ansioso? Quando lágrimas caem de um ser sensível, É como se uma cobra perdesse sua joia preciosa. |
| Jene rekho emant́i hay
Tái eman bhálobásá nay Járe bhálobáso táhár Káje hao ápanhárá |
Keep in mind such things crop up;
So that is not the way to love. What you love belongs to Him; Engage in selfless service. |
Lembra-te: tais coisas acontecem;
Pois esse não é o caminho do amor verdadeiro. O que amas pertence a Ele; Dedica-te ao serviço altruísta. |
Notas
- ↑ Traduzido por Santosh Bimal
Gravaçōes
- Ouça a canção Carańe áj kiser dvidhá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse