Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0677
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0678
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rama Deva      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rama Deva      </ref>
|-
|-
|Darpa cúrńa kariyá tháko
|Hrdaya kamale saláje komale
Tái tumi darpahárii
Madhumákhá dale eso he


Sakaler jinátá tava náhi jinátá
Eso he asura ari


Bahirantaracárii
Madhura hásite práńera priitite
|Pride You go on pulverizing;
So You are the vanquisher of conceit.


Everyone is known to You, oh Unknown Self,
Eso eso hrdi vihárii


Grazing in both external and inner realm.
Eso he asura ari
|'''Orgulho Você continua a pulverizar;'''
|Into heart's lotus, bashful and soft,
'''Portanto, Você é o destruidor da presunção.'''
With honey-coated petals, come oh Lord—


'''Todos são conhecidos por Você, oh Ser Desconhecido,'''
Come, Lord, slayer of demons.


'''Perambulando tanto no reino externo quanto no interno.'''
With Your sweet smile and heartfelt love,
|-
|Sarvavipadabhaiṋjana tumi
Manoraiṋjana he prabhu


Citanandana jagavandana
Come, please come, heart-teaser—


Cheŕe dúre jáo ná kabhu
Come, Lord, slayer of demons.
|'''Na lótus do coração, tímido e suave,'''
'''Com pétalas cobertas de mel, venha, oh Senhor -'''


Tomári álote dhará álokita
'''Venha, Senhor, matador de demônios.'''


Nikhilacittavihárii
'''Com seu doce sorriso e amor sincero,'''
|You are the dispeller of all danger,
Every mind's pleasure, oh Master.


Delight of heart, adored by world,
'''Venha, por favor, venha, provocador de corações -'''


You never abandon, never go far.
'''Venha, Senhor, matador de demônios.'''
|-
|Darpa sahya karo náko tumi
Bhálobásá bhulite páro ná tumi


By only Your light, Earth is illumined,
Bhálobási tái kahitechi ámi


Intimate Lord, the cosmic mind-walker.
More náo nija kári
|'''Você é o dissipador de todos os perigos,'''
|You never tolerate vanity,
'''O prazer de todas as mentes, oh Mestre.'''
But You cannot ignore love.


'''Deleite do coração, adorado pelo mundo,'''
I love You, and so I'm saying:


'''Você nunca abandona, nunca se distancia.'''
Take me, and make me Your own.
|'''Você nunca tolera a vaidade,'''
'''Mas não pode ignorar o amor.'''


'''Somente com sua luz, a Terra é iluminada,'''
'''Eu o amo, e por isso estou dizendo:'''


'''Senhor íntimo, o caminhante cósmico da mente.'''
'''Tome-me e faça-me Seu.'''
|-
|-
|Here jáoyá mane bal diye jáo
|Vishva kendre eká je rayecho
Phele ásá vyathá bhuláiyá dáo
Ámáre kena go dúre rákhiyácho


Nava utsáhe naviina praváhe
Káche t́ene náo ámáre shikháo


Egiye calár dishárii (tumi)
Kemane sevá kari tomári
|To a despondent mind You keep giving strength;
|At the cosmic nucleus, You have dwelt alone.
The ancient torments, forgetting You let.
Why then do You keep me so far away?


With fresh zeal and new stream of movement,
Draw me close, and teach me


You are the trailblazer, pioneer of progress.
How I serve You only.
|'''A uma mente desencorajada, Você continua dando força;'''
|'''No núcleo cósmico, Você habitou sozinho.'''
'''Os antigos tormentos, Você permite esquecer.'''
'''Por que então me mantém tão distante?'''


'''Com novo zelo e nova correnteza de movimento,'''
'''Aproxime-me e me ensine'''


'''Você é o desbravador, pioneiro do progresso.'''
'''Como eu sirvo somente a Você.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 79: Linha 79:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___677%20DARPA%20CU%27RN%27A%20KARIYA%27.mp3 canção] Darpa cúrńa kariyá tháko cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___678%20HRIDAYA%20KAMALE%20SALA%27JE%20KOMALE.mp3 canção] Hrdaya kamale saláje komale cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0677 Darpa cúrńa kariyá tháko]]
[[Canção 0678 Hrdaya kamale saláje komale]]

Revisão das 17h12min de 30 de maio de 2025

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Hrdaya kamale saláje komale

Madhumákhá dale eso he

Eso he asura ari

Madhura hásite práńera priitite

Eso eso hrdi vihárii

Eso he asura ari

Into heart's lotus, bashful and soft,

With honey-coated petals, come oh Lord—

Come, Lord, slayer of demons.

With Your sweet smile and heartfelt love,

Come, please come, heart-teaser—

Come, Lord, slayer of demons.

Na lótus do coração, tímido e suave,

Com pétalas cobertas de mel, venha, oh Senhor -

Venha, Senhor, matador de demônios.

Com seu doce sorriso e amor sincero,

Venha, por favor, venha, provocador de corações -

Venha, Senhor, matador de demônios.

Darpa sahya karo náko tumi

Bhálobásá bhulite páro ná tumi

Bhálobási tái kahitechi ámi

More náo nija kári

You never tolerate vanity,

But You cannot ignore love.

I love You, and so I'm saying:

Take me, and make me Your own.

Você nunca tolera a vaidade,

Mas não pode ignorar o amor.

Eu o amo, e por isso estou dizendo:

Tome-me e faça-me Seu.

Vishva kendre eká je rayecho

Ámáre kena go dúre rákhiyácho

Káche t́ene náo ámáre shikháo

Kemane sevá kari tomári

At the cosmic nucleus, You have dwelt alone.

Why then do You keep me so far away?

Draw me close, and teach me

How I serve You only.

No núcleo cósmico, Você habitou sozinho.

Por que então me mantém tão distante?

Aproxime-me e me ensine

Como eu sirvo somente a Você.

Notas

  1. Traduzido por Rama Deva

Gravaçōes

  • Ouça a canção Hrdaya kamale saláje komale cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0678 Hrdaya kamale saláje komale