Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0680 |
sandbox 0665 |
||
| Linha 4: | Linha 4: | ||
!Escrita romana | !Escrita romana | ||
!Traduçao para o inglés | !Traduçao para o inglés | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rámeshvar Farah </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ámáy cháŕiyá kothá jáo e nirajane | ||
Áṋkhiniire kena bhásáo háso mane mane | |||
|Forsaking me where do You go in this place so lonely? | |||
Why do You make me cry while You smile inwardly? | |||
|'''Abandonando-me, para onde Você vai nesse lugar tão solitário?''' | |||
'''Por que Você me faz chorar enquanto sorri interiormente?''' | |||
| | |||
|''' | |||
''' | |||
|- | |- | ||
| | |Tomáy bhálobesechi ámi | ||
Bhálo kare jáno tumi | |||
Bhálo jadi hate tumi | |||
Karite náhi liilá kśańe kśańe | |||
|Well have I loved You, | |||
And You know well what would soothe; | |||
Better for me would it be | |||
If You did not play Your game continually. | |||
|''' | |'''Eu O amei muito bem,''' | ||
'''Você | '''E Você sabe bem o que pode me acalmar;''' | ||
''' | '''Melhor para mim seria''' | ||
''' | '''Se Você não jogasse Seu jogo continuamente.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tomáy bhálobásite áche | ||
Kot́i práńii kot́i sáje | |||
Tái tava hiyá májhe | |||
Mor náhi kona t́háṋi nide jágarańe | |||
|To love You there are | |||
Creatures by the crore, in myriads of garbs; | |||
And so within Your heart, | |||
''' | Nowhere is there space for me, awake or asleep. | ||
|'''Para amá-Lo, há''' | |||
'''Criaturas aos montes, em miríades de trajes;''' | |||
''' | '''E assim, em Seu coração,''' | ||
''' | '''Não há espaço para mim, acordado ou dormindo.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 91: | Linha 55: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___665%20A%27MA%27Y%20CHA%27R%27IYA%27%20KOTHA%27%20JA%27O%20E%20NIRJANE.mp3 canção] Ámáy cháŕiyá kothá jáo e nirajane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0665 Ámáy cháŕiyá kothá jáo e nirajane]] | ||
Revisão das 14h44min de 3 de junho de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Ámáy cháŕiyá kothá jáo e nirajane
Áṋkhiniire kena bhásáo háso mane mane |
Forsaking me where do You go in this place so lonely?
Why do You make me cry while You smile inwardly? |
Abandonando-me, para onde Você vai nesse lugar tão solitário?
Por que Você me faz chorar enquanto sorri interiormente? |
| Tomáy bhálobesechi ámi
Bhálo kare jáno tumi Bhálo jadi hate tumi Karite náhi liilá kśańe kśańe |
Well have I loved You,
And You know well what would soothe; Better for me would it be If You did not play Your game continually. |
Eu O amei muito bem,
E Você sabe bem o que pode me acalmar; Melhor para mim seria Se Você não jogasse Seu jogo continuamente. |
| Tomáy bhálobásite áche
Kot́i práńii kot́i sáje Tái tava hiyá májhe Mor náhi kona t́háṋi nide jágarańe |
To love You there are
Creatures by the crore, in myriads of garbs; And so within Your heart, Nowhere is there space for me, awake or asleep. |
Para amá-Lo, há
Criaturas aos montes, em miríades de trajes; E assim, em Seu coração, Não há espaço para mim, acordado ou dormindo. |
Notas
- ↑ Traduzido por Rámeshvar Farah
Gravaçōes
- Ouça a canção Ámáy cháŕiyá kothá jáo e nirajane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse