Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0191 |
sandbox 0161 |
||
| Linha 4: | Linha 4: | ||
!Escrita romana | !Escrita romana | ||
!Tradução para o inglés | !Tradução para o inglés | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Lochana </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Gáner sure (tava) | ||
Paráń ámár jáy bhese' sudúre | |||
|With Your song's melody | |||
( | Far away my life goes sailing. | ||
|'''Na melodia da Tua canção''' | |||
'''A minha vida vai navegando distante''' | |||
|With | |||
|''' | |||
|- | |- | ||
| | |Ańute ańute se je gáṋthá | ||
Uttál jaladhite tári kathá | |||
Mahákásher máyábhará maháchande | |||
Sab kichur bhitare se je bhare | |||
|On | |It's composed in each particle; | ||
On ocean high are but its lyrics. | |||
In a cadence grand with cosmic magic packed, | |||
At everything's interior, it imbues to the brim. | |||
|''' | |'''Ela está em cada partícula.''' | ||
''' | '''Na superfície do oceano estão suas letras.''' | ||
''' | '''Se embala na grandiosa cadência mágica e cósmica.''' | ||
''' | '''No interior de tudo, ela se impregna até a borda.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Maner mańikot́háy tári ásan | ||
Citteri doláte tári dolan | |||
Hiyár udvelatá tári spandan | |||
Báhire bhitare áche ghire | |||
|' | |In mind's room bejeweled is its seat; | ||
In the swaying of psyche is its swing. | |||
' | Heart's excitement is its vibration; | ||
''' | Outside and inside, it is surrounding. | ||
|'''Na sala da mente, o seu assento é de jóias;''' | |||
'''No ritmo da alma está o seu balanço.''' | |||
''' | '''A força do coração é a sua vibração;''' | ||
''' | '''Envolve por dentro e por fora''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 79: | Linha 55: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___161%20GA%27NER%20SURE%20TAVA%20GA%27NER%20SURE.mp3 canção] Gáner sure cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
[[Canção | [[Canção 0161 Gáner sure|<br /><br />Canção 0161 Gáner sure]] | ||
Revisão das 17h27min de 23 de janeiro de 2025
Letra
| Escrita romana | Tradução para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Gáner sure (tava)
Paráń ámár jáy bhese' sudúre |
With Your song's melody
Far away my life goes sailing. |
Na melodia da Tua canção
A minha vida vai navegando distante |
| Ańute ańute se je gáṋthá
Uttál jaladhite tári kathá Mahákásher máyábhará maháchande Sab kichur bhitare se je bhare |
It's composed in each particle;
On ocean high are but its lyrics. In a cadence grand with cosmic magic packed, At everything's interior, it imbues to the brim. |
Ela está em cada partícula.
Na superfície do oceano estão suas letras. Se embala na grandiosa cadência mágica e cósmica. No interior de tudo, ela se impregna até a borda. |
| Maner mańikot́háy tári ásan
Citteri doláte tári dolan Hiyár udvelatá tári spandan Báhire bhitare áche ghire |
In mind's room bejeweled is its seat;
In the swaying of psyche is its swing. Heart's excitement is its vibration; Outside and inside, it is surrounding. |
Na sala da mente, o seu assento é de jóias;
No ritmo da alma está o seu balanço. A força do coração é a sua vibração; Envolve por dentro e por fora |
Notas
- ↑ Traduzido por Lochana
Gravaçōes
- Ouça a canção Gáner sure cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse