Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0733
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0781
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias       </ref>
|-
|-
|Tomáre cáhite giyá bhul kare
|Ámi tomár liilá dekhe mugdha halám
Tava varadán ceyechinu
Tomár kheláy ámi háriye gelám


Ságar páite giyá ek phoṋt́á
Ogo jagater prabhu tumi kata kii jáno


Noná jal shudhu peyechinu
Kata bháuṋgo kata nútan gaŕe áno
|On my way to ask for You, in error
|Seeing Your game, fascinated I became;
Your grant of a boon have I implored.
In Your sport I got lost.


On my way to get the sea, one drop
Lord of the universe, You know sundry matters;


Of mere saltwater have I got.
Many things You break only to bring in new shape.
|'''Na minha maneira de pedir a Você, por engano,'''
|'''Ao ver Seu jogo, fiquei fascinado;'''
'''Implorei a Sua graça.'''
'''Em Seu esporte me perdi.'''


'''Na minha maneira de pegar o mar, uma mera'''
'''Senhor do universo, Você conhece diversos assuntos;'''


'''Gota de água salgada eu obtive.'''
'''Muitas coisas Você quebra apenas para dar nova forma.'''
|-
|-
|Jaŕ cetaner taphát bujhini
|Ámi tomár mahámáyáy jaŕiye gelám
Shreya preya káke bale tá shikhini
Tomár krpáy punah beŕiye elám
 
|By Your worldly gimmicks, I got ensnared;
Taruvare cheŕe phalke páoyái
By Your holy grace, I also escaped.
 
|'''Por Seus artifícios mundanos, eu me enredei;'''
Buddhimattá bhevechinu
'''Por Sua santa graça, eu também escapei.'''
|I did not know the difference twixt matter and consciousness;
I'd not learned which gives mundane pleasure and which, eternal bliss.
 
Relinquishing the giant tree and getting a fruit only,
 
I considered that to be intellectuality.
|'''Eu não sabia a diferença entre matéria e consciência;'''
'''Eu não havia aprendido qual dá prazer mundano e qual, dá felicidade eterna.'''
 
'''Abandonar a árvore gigante e obter apenas uma fruta,'''
 
'''Eu considerei isso intelectualidade.'''


|-
|-
|D́án háte tumi jáhái diyecho
|Ogo práńer puruś práńe niyecho t́háṋi
Vám háte táhá phiráye niyecho
Tomáy cháŕá bhávár ár kichu nái
 
Cáoyá páoyár sheś kistite
 
Shúnya auṋka dekhechinu
 
Áj ámi sáthe jeno kichu náhi ceyo
 
E váńii bájáy tava veńu
|Whatever You gave with the right hand,
With the left hand You have taken back.
 
When all asking and getting are finished,
 
I've noticed the final tally, it is nil.


"Make no demand, and know that I'm now with"...
Ámi tomár bhálabásáy tomáy pelám


Upon Your flute is played this message.
Tái tomár páye kot́i jánái prańám
|'''Seja o que Você tenha dado com a mão direita,'''
|Oh Darling, in my heart You've taken seat;
'''Com a mão esquerda, Você retirou.'''
Of You only I now think.


'''Quando todos os pedidos e recebimentos terminam,'''
By Your love I obtained Thee;


'''Percebi que a contagem final é nula.'''
So, a million times I bow and touch Your feet.
|'''Oh, querido, em meu coração Você tomou assento;'''
'''Só em Você eu penso agora.'''


'''"Não faça exigências e saiba que agora estou com Você"...'''
'''Por Seu amor, eu Te obtive;'''


'''Em Sua flauta é tocada esta mensagem.'''
'''Então, um milhão de vezes eu me curvo e toco Seus pés.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 80: Linha 56:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___733%20TOMA%27RE%20CA%27HITE%20GIYA%27%20GIYA%27%20BHU%27L%20KARE.mp3 canção] Tomáre cáhite giyá bhul kare cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___781%20A%27MI%20TOMA%27R%20LIILA%27%20DEKHE%20MUGDHA%20HOLA%27M.mp3 canção] Ámi tomár liilá dekhe mugdha halám cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0733 Tomáre cáhite giyá bhul kare]]
[[Canção 0781 Ámi tomár liilá dekhe mugdha halám]]

Revisão das 14h45min de 12 de junho de 2025

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Ámi tomár liilá dekhe mugdha halám

Tomár kheláy ámi háriye gelám

Ogo jagater prabhu tumi kata kii jáno

Kata bháuṋgo kata nútan gaŕe áno

Seeing Your game, fascinated I became;

In Your sport I got lost.

Lord of the universe, You know sundry matters;

Many things You break only to bring in new shape.

Ao ver Seu jogo, fiquei fascinado;

Em Seu esporte me perdi.

Senhor do universo, Você conhece diversos assuntos;

Muitas coisas Você quebra apenas para dar nova forma.

Ámi tomár mahámáyáy jaŕiye gelám

Tomár krpáy punah beŕiye elám

By Your worldly gimmicks, I got ensnared;

By Your holy grace, I also escaped.

Por Seus artifícios mundanos, eu me enredei;

Por Sua santa graça, eu também escapei.

Ogo práńer puruś práńe niyecho t́háṋi

Tomáy cháŕá bhávár ár kichu nái

Ámi tomár bhálabásáy tomáy pelám

Tái tomár páye kot́i jánái prańám

Oh Darling, in my heart You've taken seat;

Of You only I now think.

By Your love I obtained Thee;

So, a million times I bow and touch Your feet.

Oh, querido, em meu coração Você tomou assento;

Só em Você eu penso agora.

Por Seu amor, eu Te obtive;

Então, um milhão de vezes eu me curvo e toco Seus pés.

Notas

  1. Traduzido por Krsna Dias

Gravaçōes

  • Ouça a canção Ámi tomár liilá dekhe mugdha halám cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0781 Ámi tomár liilá dekhe mugdha halám