Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0781 |
sandbox 0782 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |(Tomáre) Ke cinite páre balo | ||
Nijer pathe egiye calo | |||
Kona bádháy náhi t́alo | |||
|Pray tell, with You who can be familiar? | |||
On Your own path You march ever onward, | |||
For any impediment You do not falter. | |||
| | |'''Por favor, diga-me, com Você quem pode ser familiar?''' | ||
'''Em Seu próprio caminho, Você segue sempre em frente,''' | |||
'''Não vacila diante de qualquer impedimento.''' | |||
|- | |||
|Sadá sabár sauṋge tháko | |||
Káreo ghrńá karo náko | |||
Sat kájete saháy hate | |||
Sabár mane jyoti jválo | |||
|Ever You remain with everyone; | |||
You never scorn even one person. | |||
As our assistant in righteous deeds, | |||
You kindle light in every psyche. | |||
|''' | |'''Você permanece sempre com todos;''' | ||
''' | '''Você nunca despreza uma pessoa sequer.''' | ||
''' | '''Como nosso assistente em ações justas,''' | ||
''' | '''Você acende a luz em cada psique.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tapan tápe anal jváláy | ||
Himagirir shiitalatáy | |||
Niilodake ghor tamasáy | |||
Mrger máyáy ucchala (tumi) | |||
| | |In burning fire and heat from the sun, | ||
In the chill of snow-capped mountains, | |||
In the gloom of ocean deeps, | |||
You surge with the tenderness of a deer. | |||
|''' | |'''No fogo ardente e no calor do sol,''' | ||
''' | '''No frio das montanhas cobertas de neve,''' | ||
''' | '''Na escuridão das profundezas do oceano,''' | ||
''' | '''Você surge com a ternura de um cervo.''' | ||
|- | |||
|Tarucháyáy márav máyáy | |||
Mánav hiyáy sudhá d́hálo (tumi) | |||
|Like the shade of a tree, mid a desert's illusion, | |||
You pour nectar into the human heart. | |||
|'''Como a sombra de uma árvore, em meio à ilusão de um deserto,''' | |||
'''Você derrama néctar no coração humano.''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 56: | Linha 69: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___782%20TOMA%27RE%20KE%20CINITE%20PA%27RE%20BOLO.mp3 canção] Tomáre ke cinite páre balo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0782 Tomáre ke cinite páre balo]] | ||
Revisão das 15h29min de 12 de junho de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| (Tomáre) Ke cinite páre balo
Nijer pathe egiye calo Kona bádháy náhi t́alo |
Pray tell, with You who can be familiar?
On Your own path You march ever onward, For any impediment You do not falter. |
Por favor, diga-me, com Você quem pode ser familiar?
Em Seu próprio caminho, Você segue sempre em frente, Não vacila diante de qualquer impedimento. |
| Sadá sabár sauṋge tháko
Káreo ghrńá karo náko Sat kájete saháy hate Sabár mane jyoti jválo |
Ever You remain with everyone;
You never scorn even one person. As our assistant in righteous deeds, You kindle light in every psyche. |
Você permanece sempre com todos;
Você nunca despreza uma pessoa sequer. Como nosso assistente em ações justas, Você acende a luz em cada psique. |
| Tapan tápe anal jváláy
Himagirir shiitalatáy Niilodake ghor tamasáy Mrger máyáy ucchala (tumi) |
In burning fire and heat from the sun,
In the chill of snow-capped mountains, In the gloom of ocean deeps, You surge with the tenderness of a deer. |
No fogo ardente e no calor do sol,
No frio das montanhas cobertas de neve, Na escuridão das profundezas do oceano, Você surge com a ternura de um cervo. |
| Tarucháyáy márav máyáy
Mánav hiyáy sudhá d́hálo (tumi) |
Like the shade of a tree, mid a desert's illusion,
You pour nectar into the human heart. |
Como a sombra de uma árvore, em meio à ilusão de um deserto,
Você derrama néctar no coração humano. |
Notas
- ↑ Traduzido por Krsna Dias
Gravaçōes
- Ouça a canção Tomáre ke cinite páre balo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse