Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0783 |
sandbox 0784 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomáre pávár áshe tomáre pete páshe | ||
Maner mukure tava chavi eṋke gán gái | |||
Madhuratá mákhá áṋkhi mamatá amiya mákhi | |||
Mor páne ceyechile kabhu táhá bhuli nái | |||
|In the hope of gaining You, to get You close-by, | |||
I sing to Your picture, etched upon the mirror of my mind. | |||
With Your kindly eyes, coated by the nectar of affection, | |||
''' | You once gazed in my direction; that never I forget. | ||
|'''Na esperança de conquistá-Lo, de tê-Lo por perto,''' | |||
'''canto para Sua imagem, gravada no espelho de minha mente.''' | |||
''' | '''Com Seus olhos bondosos, cobertos pelo néctar da afeição,''' | ||
'''Você olhou em minha direção; isso eu nunca esqueço.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Bár bár dhará májhe esechinu tava káje | ||
Káj sere cale gechi kothá táhá mane nái | |||
|Time after time, for Your work I've come into the world; | |||
Where I went when my task was done, that I don't remember. | |||
|'''Vez após vez, vim ao mundo para Seu trabalho;''' | |||
'''Para onde fui quando minha tarefa foi concluída, isso eu não me lembro.''' | |||
|''' | |||
''' | |||
|- | |- | ||
| | |Ábár ásiyáchi tava veńu shuńiyáchi | ||
Tava d́áke sáŕá diye tava giiti geye jái | |||
|Again I've arrived, Your flute I've heard once more; | |||
Responding to Your call, I move about, belting out Your song. | |||
|'''Novamente cheguei, Sua flauta eu ouvi mais uma vez;''' | |||
'''Respondendo ao Seu chamado, eu me movo, cantando Sua canção.''' | |||
| | |||
|''' | |||
''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 74: | Linha 45: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___784%20TOMA%27RE%20PA%27OA%27R%20A%27SHE%20TOMA%27RE%20PETE%20PA%27SHE.mp3 canção] Tomáre pávár áshe tomáre pete páshe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0784 Tomáre pávár áshe tomáre pete páshe]] | ||
Revisão das 21h35min de 12 de junho de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomáre pávár áshe tomáre pete páshe
Maner mukure tava chavi eṋke gán gái Madhuratá mákhá áṋkhi mamatá amiya mákhi Mor páne ceyechile kabhu táhá bhuli nái |
In the hope of gaining You, to get You close-by,
I sing to Your picture, etched upon the mirror of my mind. With Your kindly eyes, coated by the nectar of affection, You once gazed in my direction; that never I forget. |
Na esperança de conquistá-Lo, de tê-Lo por perto,
canto para Sua imagem, gravada no espelho de minha mente. Com Seus olhos bondosos, cobertos pelo néctar da afeição, Você olhou em minha direção; isso eu nunca esqueço. |
| Bár bár dhará májhe esechinu tava káje
Káj sere cale gechi kothá táhá mane nái |
Time after time, for Your work I've come into the world;
Where I went when my task was done, that I don't remember. |
Vez após vez, vim ao mundo para Seu trabalho;
Para onde fui quando minha tarefa foi concluída, isso eu não me lembro. |
| Ábár ásiyáchi tava veńu shuńiyáchi
Tava d́áke sáŕá diye tava giiti geye jái |
Again I've arrived, Your flute I've heard once more;
Responding to Your call, I move about, belting out Your song. |
Novamente cheguei, Sua flauta eu ouvi mais uma vez;
Respondendo ao Seu chamado, eu me movo, cantando Sua canção. |
Notas
- ↑ Traduzido por Krsna Dias
Gravaçōes
- Ouça a canção Tomáre pávár áshe tomáre pete páshe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse