Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0784
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0785
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias      </ref>
|-
|-
|Tomáre pávár áshe tomáre pete páshe
|(Ámi) Esechi tomári áshe
Maner mukure tava chavi eṋke gán gái
Tomárei bhálobese


Madhuratá mákhá áṋkhi mamatá amiya mákhi
Tomári carańa páshe


Mor páne ceyechile kabhu táhá bhuli nái
|I have come in hope of You only...
Having loved You exclusively,


|In the hope of gaining You, to get You close-by,
Just Your lotus feet in proximity.
I sing to Your picture, etched upon the mirror of my mind.
|'''Eu vim na esperança apenas de Você...'''
'''Tendo amado Você exclusivamente,'''


With Your kindly eyes, coated by the nectar of affection,
'''Apenas Seus pés de lótus em proximidade.'''
|-
|Liilá madhute dhará bharecho
Nijere áŕále lukáye rekhecho
 
Dúre theke d́áko hese hese
|With liiila's honey the world You've filled...
Out of view Yourself You've kept concealed;


You once gazed in my direction; that never I forget.
But from afar You summon me, smiling and smiling.
|'''Na esperança de conquistá-Lo, de tê-Lo por perto,'''
|'''Com o mel da liiila, Você preencheu o mundo...'''
'''canto para Sua imagem, gravada no espelho de minha mente.'''
'''Oculto Você se manteve;'''


'''Com Seus olhos bondosos, cobertos pelo néctar da afeição,'''
'''Mas, de longe, você me chama, sorrindo e sorrindo.'''


'''Você olhou em minha direção; isso eu nunca esqueço.'''
|-
|-
|Bár bár dhará májhe esechinu tava káje
|(Tava) Adharer oi hási
Káj sere cale gechi kothá táhá mane nái
Tava asiima rúpera ráshi
|Time after time, for Your work I've come into the world;
 
Where I went when my task was done, that I don't remember.
Mor mana práń halo udásii
|'''Vez após vez, vim ao mundo para Seu trabalho;'''
 
'''Para onde fui quando minha tarefa foi concluída, isso eu não me lembro.'''
Ámi kon srote jái bhese
|Oh that smile upon Your lips,
Your limitless assortment of expressions...
 
My heart and mind lost worldly interest;
 
On some unknown stream I float adrift.
|'''Oh, esse sorriso em seus lábios,'''
'''Sua variedade ilimitada de expressões...'''
 
'''Meu coração e minha mente perderam o interesse mundano;'''


|-
'''Em alguma corrente desconhecida eu flutuo à deriva.'''
|Ábár ásiyáchi tava veńu shuńiyáchi
Tava d́áke sáŕá diye tava giiti geye jái
|Again I've arrived, Your flute I've heard once more;
Responding to Your call, I move about, belting out Your song.
|'''Novamente cheguei, Sua flauta eu ouvi mais uma vez;'''
'''Respondendo ao Seu chamado, eu me movo, cantando Sua canção.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 45: Linha 57:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___784%20TOMA%27RE%20PA%27OA%27R%20A%27SHE%20TOMA%27RE%20PETE%20PA%27SHE.mp3 canção] Tomáre pávár áshe tomáre pete páshe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___785%20A%27MI%20ESECHI%20TOMA%27RI%20A%27SHE.mp3 canção] Ámi esechi tomári áshe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0784 Tomáre pávár áshe tomáre pete páshe]]
[[Canção 0785 Ámi esechi tomári áshe]]

Revisão das 05h42min de 13 de junho de 2025

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Ámi) Esechi tomári áshe

Tomárei bhálobese

Tomári carańa páshe

I have come in hope of You only...

Having loved You exclusively,

Just Your lotus feet in proximity.

Eu vim na esperança apenas de Você...

Tendo amado Você exclusivamente,

Apenas Seus pés de lótus em proximidade.

Liilá madhute dhará bharecho

Nijere áŕále lukáye rekhecho

Dúre theke d́áko hese hese

With liiila's honey the world You've filled...

Out of view Yourself You've kept concealed;

But from afar You summon me, smiling and smiling.

Com o mel da liiila, Você preencheu o mundo...

Oculto Você se manteve;

Mas, de longe, você me chama, sorrindo e sorrindo.

(Tava) Adharer oi hási

Tava asiima rúpera ráshi

Mor mana práń halo udásii

Ámi kon srote jái bhese

Oh that smile upon Your lips,

Your limitless assortment of expressions...

My heart and mind lost worldly interest;

On some unknown stream I float adrift.

Oh, esse sorriso em seus lábios,

Sua variedade ilimitada de expressões...

Meu coração e minha mente perderam o interesse mundano;

Em alguma corrente desconhecida eu flutuo à deriva.

Notas

  1. Traduzido por Krsna Dias

Gravaçōes

  • Ouça a canção Ámi esechi tomári áshe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0785 Ámi esechi tomári áshe