Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0841 |
sandbox 0574 |
||
| Linha 4: | Linha 4: | ||
!Escrita romana | !Escrita romana | ||
!Traduçao para o inglés | !Traduçao para o inglés | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Máyá málaiṋce máyár mukul | ||
Máyá madiráy mátiyáche (tára) | |||
Máyár marur tapta praváhe | |||
Bálukańá saba uŕiteche | |||
| | |In this magical garden, the buds of magic, | ||
With a magic wine, they get besotted. | |||
In the magic desert's hot airstream, | |||
Every grain of sand is flying. | |||
|''' | |'''No jardim mágico'''<ref group="nb">Nesta tradução, ''Máyá'' — o jogo passageiro das verdades relativas — é traduzida livremente como “magia”. Seguindo esse mesmo motivo, Deus, como o Senhor ou Controlador da ''Máyá'' (''Máyádhiish''), é chamado de “o Feiticeiro”. E o jogo cósmico da ''Máyá'' (''Máyár liilá'') é referido como “a dança da magia” ou “o jogo mágico”. Embora essa tradução seja válida, é importante compreender o significado mais profundo desses conceitos.</ref> '''florescem os botões do encanto,''' | ||
''' | '''Embriagados pelo vinho da Maya.''' | ||
'''No | '''No fluxo ardente do deserto da ilusão,''' | ||
''' | '''Cada grão de areia sai voando.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Aruńer rauṋ mohinii máyáy | ||
Sandhyárágete háráiyá jáy | |||
Járá áse tárá sabe cale jáy | |||
Máyár mádhurii mákhiyá gáy | |||
Máyár liiláy mana upaciyá | |||
Máyádhiish mrdu hásiteche | |||
|Enchanted by the magic, dawn's red color, | |||
It gets lost in evening's complexion. | |||
Those who come, they will depart, | |||
Bodies daubed with magic's sweetness. | |||
In the play of magic, minds expand; | |||
''' | And the Wizard gently laughs. | ||
|'''No rubor da aurora, fascínio da Maya,''' | |||
'''Tudo se perde na paleta do entardecer.''' | |||
''' | '''Todos que vêm também se vão,''' | ||
'''Com o corpo banhado na doçura da Maya.''' | |||
'''Na magia do jogo divino, a mente se expande,''' | |||
'''E o Feiticeiro sorri suavemente.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Rág-ráginiirá mohinii máyáy | ||
Surasaptake gán geye jáy | |||
Gán theme gele resh theke jáy | |||
Bhálo lágár madhur máyáy | |||
Máyá nay miche se je káje beṋce | |||
Máyádhiish táte náciteche | |||
|Enchanted by the magic, musical airs, | |||
With seven-note scale, they get sung. | |||
Of songs that are done, a trace remains, | |||
By pleasant magic, with good reaction. | |||
This magic is not false; its enduring feats, | |||
Therein the Wizard is dancing. | |||
| | |'''Ragas e raginis, seduzidos pela magia,''' | ||
'''Entoam canções nas sete notas do som.''' | |||
'''Mesmo quando cessam, o eco ainda paira,''' | |||
'''Na doce ilusão que nos agrada tanto.''' | |||
''' | '''Essa magia não é vã — há verdade em seu labor,''' | ||
''' | '''Pois nela o Feiticeiro dança em esplendor.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 75: | Linha 93: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___574%20MA%27YA%27%20MA%27LAINCE%20MA%27YA%27R.mp3 canção] Máyá málaiṋce máyár mukul cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0574 Máyá málaiṋce máyár mukul]] | ||