Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0083
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0084
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Hiranmaya de Medeiros Cunha </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Hiranmaya de Medeiros Cunha </ref>
|-
|-
|Cira nútaner áhváne
|Sumukhe ásiyá dáṋŕáiyá chile
Chanda ámár nece chut́e jáy
Shata súrjer sáthe (chile)


Dúr niilimár páne
Ámi chinu ek páshe


Áj egiye calái gán
Mát́ir diipt́i háte (chinu)
|Standing in front You had come;
With You were a hundred suns.


Hásiyá d́ákái práń
I was off to one side,
|Upon summons by the Ever-New,
My penchant is to race in dance


Toward far-away azure.
In my hand, a tiny earthen light.
|'''De pé diante de mim Você chegou;'''
'''Junto a Ti, cem sóis.'''


Today, just marching on's my song;
'''Eu estava em um lado,'''


My life is but His smiling invitation.
'''Em minha mão, uma pequena luz terrena.'''
|'''Por convocação do Sempre Novo,'''
|-
'''Minha tendência é correr em dança'''
|D́heuyer upar d́heu ese paŕe
Uttál jaladhite
 
Rańahuṋkáre mete ot́he tárá
 
Saphen práńer srote
|Wave after wave crashes down
Upon the billowy ocean...
 
War cry stirring, the star does rise


'''Em direção ao azul distante.'''
From frothy stream of life.
|'''Ondas após ondas caem'''
'''Sobre o oceano ondulante...'''


'''Hoje, apenas seguir marchando é minha canção;'''
'''Com o grito de guerra, a estrela se ergue'''


'''Minha vida é apenas Seu sorridente convite.'''
'''Da corrente espumosa da vida.'''
|-
|-
|Ceye táká piche base tháká miche
|Chút́e cale shata ańu paramáńu
Cái jáke se je t́áne
Duranta sauṋgiite
|Looking behind and waiting 'round in vain...
 
The One Who's drawing me, that's what I crave.
Káche theke dúre dúre theke káche
|'''Olhar para trás e esperar em vão...'''
 
'''Aquele que está me atraindo, é o que eu desejo.'''
Vajre o vidyute
|-
|About are countless atoms racing
|Man mahámane práń mahápráńe
To a music unruly...
Mishe jáy ek táne
 
|My will inside His will, my wish inside His wish...
From near to far and far to near,
Into one melody they do mingle and merge.
 
|'''Minha vontade dentro de Sua vontade, meu desejo dentro de Seu desejo...'''
In thunder and in lightning.
'''Em uma única melodia eles se misturam e se fundem.'''
|'''Há inúmeros átomos correndo'''
'''Ao som de uma música indisciplinada...'''
 
'''De perto para longe e de longe para perto,'''
 
'''Em trovões e relâmpagos.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 49: Linha 67:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__83%20CIRA%20NU%27TANER%20A%27HVA%27NE.mp3 canção] Cira nútaner áhváne cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse   
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__84%20SUMUKHE%20A%27SIYA%27%20DA%27NR%27IYA%27%20CHILE.mp3 canção] Sumukhe ásiyá dáṋŕáiyá chile cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse   


[[Canção 0083 Cira nútaner áhváne|<br /><br />Canção 0083 Cira nútaner áhváne]]
[[Canção 0084 Sumukhe ásiyá dáṋŕáiyá chile|<br /><br />Canção 0084 Sumukhe ásiyá dáṋŕáiyá chile]]

Revisão das 16h33min de 24 de janeiro de 2025

Letra

Escrita romana Tradução para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Sumukhe ásiyá dáṋŕáiyá chile

Shata súrjer sáthe (chile)

Ámi chinu ek páshe

Mát́ir diipt́i háte (chinu)

Standing in front You had come;

With You were a hundred suns.

I was off to one side,

In my hand, a tiny earthen light.

De pé diante de mim Você chegou;

Junto a Ti, cem sóis.

Eu estava em um lado,

Em minha mão, uma pequena luz terrena.

D́heuyer upar d́heu ese paŕe

Uttál jaladhite

Rańahuṋkáre mete ot́he tárá

Saphen práńer srote

Wave after wave crashes down

Upon the billowy ocean...

War cry stirring, the star does rise

From frothy stream of life.

Ondas após ondas caem

Sobre o oceano ondulante...

Com o grito de guerra, a estrela se ergue

Da corrente espumosa da vida.

Chút́e cale shata ańu paramáńu

Duranta sauṋgiite

Káche theke dúre dúre theke káche

Vajre o vidyute

About are countless atoms racing

To a music unruly...

From near to far and far to near,

In thunder and in lightning.

Há inúmeros átomos correndo

Ao som de uma música indisciplinada...

De perto para longe e de longe para perto,

Em trovões e relâmpagos.

Notas

  1. Traduzido por Hiranmaya de Medeiros Cunha

Gravaçōes

  • Ouça a canção Sumukhe ásiyá dáṋŕáiyá chile cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0084 Sumukhe ásiyá dáṋŕáiyá chile