Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0686 |
sandbox 0687 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Mayajiit Braga </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Mayajiit Braga </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Nayana końe hesecho | ||
Nayane dhará diyecho | |||
Nayana bhariyá diyá mor | |||
Divá ráti mor cokhe | |||
Theke jeo mahásukhe | |||
Cetanáre kariyá vibhor | |||
|At the edge of sight, You have smiled; | |||
A glimpse You did oblige, | |||
Filling my eyes thereby. | |||
In my eyes both day and night, | |||
Please remain in great delight, | |||
''' | Whelming me by Your sensation. | ||
|'''No limiar da visão, sorriste;''' | |||
'''Um vislumbre me concedeste,''' | |||
''' | '''Enchendo assim meus olhos.''' | ||
'''Em meus olhos, dia e noite,''' | |||
'''Permanece Tu em grande deleite,''' | |||
'''Envolvendo-me com Tua sensação.''' | |||
|- | |||
|Tomá lági juge juge | |||
Base chinu ámi jege | |||
' | Etadine ele citacor | ||
|For Your sake age after age, | |||
Attentive, I've been sitting in wait; | |||
''' | At long last You came, Heart-Captivator. | ||
|'''Por Tua causa, era após era,''' | |||
'''Atento e vigilante, eu esperava;''' | |||
''' | '''Afinal viestes, ó Fascinador de Corações.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Liilá jáno kata shata | ||
Ámi náhi bujhi ata | |||
Báṋdho shudhu diye priiti d́or | |||
|' | |You know games by the hundreds; | ||
Of them I don't fathom much, | |||
''' | Just that You bind with strands of love. | ||
|'''Tu conheces centenas de jogos;''' | |||
'''Pouco deles compreendo,''' | |||
''' | '''Sei apenas que os teces com fios de amor.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 81: | Linha 69: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___687%20NAYANA%20KON%27E%20HESECHO.mp3 canção] Nayana końe hesecho por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0687 Nayana końe hesecho]] | ||
Revisão das 16h02min de 6 de julho de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Nayana końe hesecho
Nayane dhará diyecho Nayana bhariyá diyá mor Divá ráti mor cokhe Theke jeo mahásukhe Cetanáre kariyá vibhor |
At the edge of sight, You have smiled;
A glimpse You did oblige, Filling my eyes thereby. In my eyes both day and night, Please remain in great delight, Whelming me by Your sensation. |
No limiar da visão, sorriste;
Um vislumbre me concedeste, Enchendo assim meus olhos. Em meus olhos, dia e noite, Permanece Tu em grande deleite, Envolvendo-me com Tua sensação. |
| Tomá lági juge juge
Base chinu ámi jege Etadine ele citacor |
For Your sake age after age,
Attentive, I've been sitting in wait; At long last You came, Heart-Captivator. |
Por Tua causa, era após era,
Atento e vigilante, eu esperava; Afinal viestes, ó Fascinador de Corações. |
| Liilá jáno kata shata
Ámi náhi bujhi ata Báṋdho shudhu diye priiti d́or |
You know games by the hundreds;
Of them I don't fathom much, Just that You bind with strands of love. |
Tu conheces centenas de jogos;
Pouco deles compreendo, Sei apenas que os teces com fios de amor. |
Notas
- ↑ Traduzido por Mayajiit Braga
Gravaçōes
- Ouça a canção Nayana końe hesecho por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse