Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0846
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0848
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Dada Muktatmananda      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Dada Muktatmananda      </ref>
|-
|-
|Ámi tomákei niye áchi go
|Jhaiṋjhár buke dekhechi tomáke
(Ámi) Tava mukhapáne cái
Tái kichutei bhay ná pái (ámi)


Ámi prabháta kirańe padmer mata phut́i go
Ulkár áloke peyechi tomáke


(Ámi) Pápiyár sure gái
Kon kháne prabhu tumi go nái


|Oh Yourself only am I following;
|I've seen You in the heart of thunderstorms;
Toward Your face I gaze.
Therefore I get no fear, not one jot.


Like lotus I unfold with the rays of morning;
I've found You in the light of meteors;


I sing out in refrains of a [[wikipedia:Common_nightingale|nightingale]].
Oh Lord, there's no place where You are not.
|'''Eu sigo somente você;'''
|'''Eu vi você no coração de trovoes de tempestades;'''
'''Meu olhar vai sempre hacia você.'''
'''Portanto não tenho medo, nem um pingo de medo.'''  


'''Como lotus eu desabrocho com os raios da manhã;'''
'''Eu te encontrei no brilho de meteoros;'''


'''Eu canto em refrãos de rouxinol.'''  
'''Ou senhor, não há lugar onde não estejas.'''
|-
|-
|Mor nibhrta mánasakuiṋje
|Jarájarjar sakali vishve
Shudhu tomári ásana áche
Tumi ácho shudhu cira taruń


Mor caiṋcala alipuiṋje
Ghor tamasáy rátrite theke


Ghore tomári káche káche
Bhore jege ot́ha haye aruń


Ámi ár kona kathá bhávi ná
Shiiter parńe jhare paŕo


(Ámi) Pulake náciyá jái
Madhumáse kishalaye phire je pái
|In my private garden home
|Each thing in the world is subject to decay
There's a seat for You alone.
Only You stay young and fresh always.


With my restless swarm of bees
Having been within the frightful dark of night,


Circling round about Thee,
Riding sun's chariot at dawn You rise.


Of nothing else do I think;
You drop to the ground with winter's leaves;


With delight I keep on dancing.
In spring I find You've returned green.
|'''No lar do meu jardim interno'''
|'''Cada coisa no mundo e’ submetida a decaimento,'''
'''Tem um assento somente seu.'''
'''Somente você permanece jovem e saldável sempre.'''


'''Com minha colmeia de abelhas energéticas'''
'''Tendo estado na escuridão de noites aterradoras,'''


'''Circulando a volta de você.'''
'''No amanhecer em carruagem solar você se expande.'''


'''Nada mais eu penso;'''
'''Você despenca ao chão nas folhas de inverno;'''


'''Em deleite eu continuo dançando.'''
'''Na primavera eu te vejo retornar em verde.'''


|-
|-
|Jabe ulká ashani ásiyá
|Anádi kálete jei bháve chile
Paŕe tháke mor pare
Sei bháve theke jábe cira kále


Jabe jhaiṋjhá vátya ruśiyá
Avinashvar agrapuruś


More utpát́ita kare
Bhuvane tomár tulaná nái
|In the very state You were ere time began,
In that same state forever You will last.


Ámi sei durdine t́ali ná
My indestructible Supreme Being,


(Ámi) Tava sure ráge dhái
In this universe Your like does not exist.
|When impending thunderbolts and meteors
|'''Naquele mesmo estado você existia antes do tempo começar,'''
Fall down on me from above,
'''No mesmo estado para sempre permaneceras.'''


When raging hurricanes and tempests
'''Meu ser supremo indestrutível,'''


Render me as if homeless,
'''Neste Universe outro como você não existe.'''
 
On those dark days, I do not vacillate;
 
Through Your music and Your love, I give chase.
|'''Quando eminente trovoes e meteoros'''
'''Cene sobre min lá do alto,'''
 
'''Quando tempestades e furacões furiosos'''
 
'''Me tornam como se desabrigado,'''
 
'''Naqueles dias obscuros, eu não hesito;'''
 
'''A sua música e ao seu amor eu vou atras.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 93: Linha 81:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___846%20Ami%20tomakei%20niye%20achi%20go.mp3 canção] Ámi tomákei niye áchi go por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___848%20JHAINJHA%27R%20BU%27KE%20DEKHECHI%20TOMA%27KE.mp3 canção] Jhaiṋjhár buke dekhechi tomáke por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0846 Ámi tomákei niye áchi go]]
[[Canção 0848 Jhaiṋjhár buke dekhechi tomáke]]

Revisão das 16h34min de 11 de julho de 2025

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Jhaiṋjhár buke dekhechi tomáke

Tái kichutei bhay ná pái (ámi)

Ulkár áloke peyechi tomáke

Kon kháne prabhu tumi go nái

I've seen You in the heart of thunderstorms;

Therefore I get no fear, not one jot.

I've found You in the light of meteors;

Oh Lord, there's no place where You are not.

Eu vi você no coração de trovoes de tempestades;

Portanto não tenho medo, nem um pingo de medo.

Eu te encontrei no brilho de meteoros;

Ou senhor, não há lugar onde não estejas.

Jarájarjar sakali vishve

Tumi ácho shudhu cira taruń

Ghor tamasáy rátrite theke

Bhore jege ot́ha haye aruń

Shiiter parńe jhare paŕo

Madhumáse kishalaye phire je pái

Each thing in the world is subject to decay

Only You stay young and fresh always.

Having been within the frightful dark of night,

Riding sun's chariot at dawn You rise.

You drop to the ground with winter's leaves;

In spring I find You've returned green.

Cada coisa no mundo e’ submetida a decaimento,

Somente você permanece jovem e saldável sempre.

Tendo estado na escuridão de noites aterradoras,

No amanhecer em carruagem solar você se expande.

Você despenca ao chão nas folhas de inverno;

Na primavera eu te vejo retornar em verde.

Anádi kálete jei bháve chile

Sei bháve theke jábe cira kále

Avinashvar agrapuruś

Bhuvane tomár tulaná nái

In the very state You were ere time began,

In that same state forever You will last.

My indestructible Supreme Being,

In this universe Your like does not exist.

Naquele mesmo estado você existia antes do tempo começar,

No mesmo estado para sempre permaneceras.

Meu ser supremo indestrutível,

Neste Universe outro como você não existe.

Notas

  1. Traduzido por Dada Muktatmananda

Gravaçōes

  • Ouça a canção Jhaiṋjhár buke dekhechi tomáke por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0848 Jhaiṋjhár buke dekhechi tomáke