Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0774 |
sandbox 0775 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ámár jiivan dhanya karecho | ||
Tomár apár priiti d́hele | |||
Nandita kare chanda bharecho | |||
Tomár atul liiláchale | |||
| | |Fortunate You've made my life, | ||
Conferring Your boundless love. | |||
Cadence You've packed for delight, | |||
Through pretext of Your matchless sport. | |||
|''' | |'''Afortunada tornaste a minha vida,''' | ||
''' | '''Conferindo o teu amor sem limites.''' | ||
''' | '''Cadência que embalaste para o deleite,''' | ||
''' | '''Com o pretexto do teu inigualável desporto.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Mamatár madhu enechile baṋdhu | ||
Ámáre bharáte bháváloke shudhu | |||
Hiyá upaciyá utsarjiyá | |||
Aphurán práń bharechile | |||
| | |Lover, You'd brought kinship's honey | ||
To load me with thought's splendor only. | |||
The devout and effusive heart | |||
You had filled with endless vigor. | |||
|''' | |'''Amante, trouxeste o mel da afinidade''' | ||
''' | '''Para carregar-me apenas com o esplendor do pensamento.''' | ||
''' | '''O coração devoto e efusivo''' | ||
''' | '''Tu encheste de vigor sem fim.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Cáo nái kichu náo nái kichu | ||
Shata doś jene bhávo niko niicu | |||
Calite balecho path dhare rju | |||
Jyotir dháráy jharechile | |||
You | Ananta diip jvelechile (tumi) | ||
|For naught You crave, and You take nothing; | |||
Knowing my many flaws, You don't despise me. | |||
Straight along the path You've told to proceed | |||
By the stream of light You had shed; | |||
''' | The lamp eternal You'd ignited. | ||
|'''Por nada anseias, e nada tomas;''' | |||
'''Conhecendo meus muitos defeitos, não me desprezas.''' | |||
'''Pelo caminho que me mandaste seguir''' | |||
'''Pela corrente de luz que derramaste;''' | |||
'''A lâmpada eterna que acendeste.''' | |||
|} | |} | ||
| Linha 70: | Linha 76: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___775%20A%27MA%27R%20JIIVAN%20DHANYA%20KARECHO.mp3 canção] Ámár jiivan dhanya karecho por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0775 Ámár jiivan dhanya karecho]] | ||
Revisão das 03h56min de 13 de julho de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Ámár jiivan dhanya karecho
Tomár apár priiti d́hele Nandita kare chanda bharecho Tomár atul liiláchale |
Fortunate You've made my life,
Conferring Your boundless love. Cadence You've packed for delight, Through pretext of Your matchless sport. |
Afortunada tornaste a minha vida,
Conferindo o teu amor sem limites. Cadência que embalaste para o deleite, Com o pretexto do teu inigualável desporto. |
| Mamatár madhu enechile baṋdhu
Ámáre bharáte bháváloke shudhu Hiyá upaciyá utsarjiyá Aphurán práń bharechile |
Lover, You'd brought kinship's honey
To load me with thought's splendor only. The devout and effusive heart You had filled with endless vigor. |
Amante, trouxeste o mel da afinidade
Para carregar-me apenas com o esplendor do pensamento. O coração devoto e efusivo Tu encheste de vigor sem fim. |
| Cáo nái kichu náo nái kichu
Shata doś jene bhávo niko niicu Calite balecho path dhare rju Jyotir dháráy jharechile Ananta diip jvelechile (tumi) |
For naught You crave, and You take nothing;
Knowing my many flaws, You don't despise me. Straight along the path You've told to proceed By the stream of light You had shed; The lamp eternal You'd ignited. |
Por nada anseias, e nada tomas;
Conhecendo meus muitos defeitos, não me desprezas. Pelo caminho que me mandaste seguir Pela corrente de luz que derramaste; A lâmpada eterna que acendeste. |
Notas
- ↑ Traduzido por Prashanta Alves
Gravaçōes
- Ouça a canção Ámár jiivan dhanya karecho por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse