Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 1000 |
sandbox 0856 |
||
| Linha 4: | Linha 4: | ||
!Escrita romana | !Escrita romana | ||
!Traduçao para o inglés | !Traduçao para o inglés | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Phuler suváse eso (tumi) | ||
Bhariyá sabár práń | |||
(Eso) Ákáshe vátáse sudhánirjáse | |||
Tuliyá mohana tán | |||
|With floral fragrance, please do come, | |||
Filling the life of everyone. | |||
Come with distilled nectar in sky and air, | |||
| | Bringing to mind alluring strains. | ||
|'''Vem com o perfume das flores,''' | |||
'''Preenchendo o sopro de todas as vidas.''' | |||
'''Vem no céu e no ar com néctar sutil,''' | |||
'''Trazendo contigo melodias encantadoras.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Surasaptake báṋdhiyá viińá | ||
Chande o ráge sauṋgiite náná | |||
Bhúlok dyulok golok pláviyá | |||
Káṋpáo mahávimán | |||
| | |Attuning Your lyre to melody's octave, | ||
With beat and tune in divers music... | |||
Flooding the earth, its sky, and paradise, | |||
You shake our cosmic airship. | |||
|''' | |'''Com tua viiná atada aos tons,''' | ||
''' | '''Em ritmo e raga, músicas mil,''' | ||
''' | '''Preenchendo a Terra, o céu, os mundos,''' | ||
''' | '''Fazendo tremer o grande navio cósmico.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tomári dhvanite sakala mantra | ||
Tava spandane sakala jantra | |||
Tava eśańáy sabái caleche | |||
Gáiyá tomár gán | |||
| | |All mantras are the sound of You only; | ||
With Your pulse runs each machine... | |||
According to Your will all move along, | |||
Intoning Your song. | |||
|''' | |'''Tua é a essência de todo mantra,''' | ||
''' | '''Tua vibração move cada engrenagem.''' | ||
'''Pelo | '''Pelo desejo Teu tudo se move,''' | ||
''' | '''Cantando o Teu canto — doce homenagem.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 81: | Linha 69: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___856%20TUMI%2C%20PHULER%20SUVA%27SE%20ESO.mp3 canção] Phuler suváse eso cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0856 Phuler suváse eso]] | ||
Revisão das 04h24min de 21 de julho de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Phuler suváse eso (tumi)
Bhariyá sabár práń (Eso) Ákáshe vátáse sudhánirjáse Tuliyá mohana tán |
With floral fragrance, please do come,
Filling the life of everyone. Come with distilled nectar in sky and air, Bringing to mind alluring strains. |
Vem com o perfume das flores,
Preenchendo o sopro de todas as vidas. Vem no céu e no ar com néctar sutil, Trazendo contigo melodias encantadoras. |
| Surasaptake báṋdhiyá viińá
Chande o ráge sauṋgiite náná Bhúlok dyulok golok pláviyá Káṋpáo mahávimán |
Attuning Your lyre to melody's octave,
With beat and tune in divers music... Flooding the earth, its sky, and paradise, You shake our cosmic airship. |
Com tua viiná atada aos tons,
Em ritmo e raga, músicas mil, Preenchendo a Terra, o céu, os mundos, Fazendo tremer o grande navio cósmico. |
| Tomári dhvanite sakala mantra
Tava spandane sakala jantra Tava eśańáy sabái caleche Gáiyá tomár gán |
All mantras are the sound of You only;
With Your pulse runs each machine... According to Your will all move along, Intoning Your song. |
Tua é a essência de todo mantra,
Tua vibração move cada engrenagem. Pelo desejo Teu tudo se move, Cantando o Teu canto — doce homenagem. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Phuler suváse eso cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse