Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0856
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0857
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal      </ref>
|-
|-
|Phuler suváse eso (tumi)
|Tumi je path dekháye diyácho
Bhariyá sabár práń
Mor áṋkhite


(Eso) Ákáshe vátáse sudhánirjáse
Se pathei caliyá jábo


Tuliyá mohana tán
Je álo tuliyá dharecho


|With floral fragrance, please do come,
Amánisháte
Filling the life of everyone.


Come with distilled nectar in sky and air,
Táke nisháná karibo


Bringing to mind alluring strains.
|The path that You've unveiled
|'''Vem com o perfume das flores,'''
Before my eyes,
'''Preenchendo o sopro de todas as vidas.'''


'''Vem no céu e no ar com néctar sutil,'''
I'll traverse but that lane.


'''Trazendo contigo melodias encantadoras.'''
The lamp that You've held raised
 
On my dark night,
 
That light I'll make my aim.
|'''O caminho que mostraste'''
'''Diante dos meus olhos,'''
 
'''É por ele que seguirei.'''
 
'''A luz que ergueste'''
 
'''Na noite mais escura,'''
 
'''Farei dela o meu norte.'''
|-
|-
|Surasaptake báṋdhiyá viińá
|Tumi mor jiivaner dhruvatárá
Chande o ráge sauṋgiite náná
Kakhano hao ná hárá
 
Je váńii shunáye giyácho
 
Mor shrutite
 
Táháke mane rákhibo
|You are my life's guiding star;
Never You are amiss.


Bhúlok dyulok golok pláviyá
The message that You've delivered


Káṋpáo mahávimán
In my hearing,
|Attuning Your lyre to melody's octave,
With beat and tune in divers music...


Flooding the earth, its sky, and paradise,
Those words I'll remember.
|'''Tu és a estrela-guia da minha vida,'''
'''Jamais te perdes do céu.'''


You shake our cosmic airship.
'''A mensagem que sussurraste'''
|'''Com tua viiná atada aos tons,'''
'''Em ritmo e raga, músicas mil,'''


'''Preenchendo a Terra, o céu, os mundos,'''
'''Ao meu ouvido,'''


'''Fazendo tremer o grande navio cósmico.'''
'''Guardarei em meu coração.'''


|-
|-
|Tomári dhvanite sakala mantra
|Áṋdhár páráváre tumii ácho
Tava spandane sakala jantra
Mane práńe bhálobesecho


Tava eśańáy sabái caleche
Je parashe hiyá mor jágáyecho (tumi)


Gáiyá tomár gán
Tári uśńatá chaŕábo
|All mantras are the sound of You only;
|On the dark sea, just You are there;
With Your pulse runs each machine...
Well and truly You have loved me.


According to Your will all move along,
By Your touch my heart You've waked;


Intoning Your song.
That same warmth I'll disseminate.
|'''Tua é a essência de todo mantra,'''
|'''No mar da escuridão, só Tu estás;'''
'''Tua vibração move cada engrenagem.'''
'''Com alma e amor, me acolheste.'''


'''Pelo desejo Teu tudo se move,'''
'''Com o toque que despertou meu ser,'''


'''Cantando o Teu canto — doce homenagem.'''
'''Espalharei esse calor — só Teu.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 69: Linha 87:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___856%20TUMI%2C%20PHULER%20SUVA%27SE%20ESO.mp3 canção] Phuler suváse eso cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___857%20TUMI%20JE%20PATH%20DIKHA%27YE%20DIYA%27CHO.mp3 canção] Tumi je path dekháye diyácho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0856 Phuler suváse eso]]
[[Canção 0857 Tumi je path dekháye diyácho]]