Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0744
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0745
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya      </ref>
|-
|-
|Ashani ulká upekśá kari
|Jhat́ikár ráte tumi esechile
Álokatiirthe calo cali
Atandra mama áṋkhipáte


Pather káṋt́áke d́aribo ná morá
Bhiitir bhávaná dúr kare dile


Doba táke upaŕiyá pheli
Balile bhevo ná ámi sáthe


|Disregarding thunderbolts and meteors,
Ámi je rayechi tava sáthe
Let's travel to the holy sea of light.


We will not fear the pathway's thorns;
|On a stormy night You'd arrived,
Upon my sleepless eyelids.


Uprooting brambles, we'll cast them aside.
You sent away my sense of fear,
|'''Desconsiderando raios e meteoros,'''
'''Vamos viajar para o mar sagrado da luz.'''


'''Não temeremos os espinhos do caminho;'''
You told me: "Don't worry... with you am I;


'''Ao arrancarmos os espinhos, os jogaremos de lado.'''
With You I have lingered."
|-
|'''Em uma noite tempestuosa, Você chegou,'''
|Calár pathete kata kiit́ áche
'''Sobre minhas pálpebras insones.'''
Kata pret náce ánáce kánáce


Lakśyake je bá dhyeya kariyáche
'''Você afastou meu medo,'''


Dhyeya shudhu áche tár káche
'''Você me disse: "Não se preocupe... com você estou;'''


Path jadio bá durgam tabu
'''Com você fiquei."'''
|-
|Banda duyár ápani khulile
Argal nija háte saráile


Durgamatáke jábo dali
Ásana pátiyá ápani basile
|On our footpath many worms are there;
Many spirits dance in nook and cranny.


To those who focus on the goal,
Duranta sei kál ráte
|You opened the door that was closed...
With Your own hand, drew back the bolt.


Just their object of meditation is close.
Spreading Your seat, You came to stay,


No matter how difficult the path may be,
On that wild and dangerous night.
|'''Você abriu a porta que estava fechada...'''
'''Com sua própria mão, abriu o ferrolho.'''


We will press on, crushing all difficulties.
'''Estendendo seu assento, Você veio para ficar,'''
|'''Em nossa trilha, há muitos vermes;'''
'''Muitos espíritos dançam em cantos e recantos.'''


'''Para aqueles que se concentram no objetivo,'''
'''Naquela noite selvagem e perigosa.'''


'''Apenas seu objeto de meditação está próximo.'''
|-
|Hiyá keṋpechilo kare tharathara
Anubhúti chilo ati manohara


'''Não importa quão difícil seja o caminho,'''
Mane hayechilo ei je prahara


'''Seguiremos em frente, superando todas as dificuldades.'''
E thákiyá ják kálátiite


|-
E jena ná jáy kona mate
|Je pathe caleche púrvasúriirá
|Set aquiver was my throbbing heart;
Rákhiyá giyáche ánandadhárá
The feeling was most enchanting.


Sei dhárápath váhiyá ámará
And in my mind, I felt the moment...


Nútaner váńii sadá bali
Beyond time's limit should it persist;
|Along this path have trod ancient scholars,
Leaving behind a stream of bliss.


On that very pathstream, sailing are we,
By no means should it finish.
|'''Meu coração palpitava;'''
'''A sensação era a mais encantadora.'''


Always proclaiming the message of novelty.
'''E em minha mente, eu senti o momento...'''
|'''Por este caminho trilharam antigos eruditos,'''
'''Deixando para trás um fluxo de bem-aventurança.'''


'''Nesse mesmo fluxo, navegamos,'''
'''Além do limite do tempo, deve persistir;'''


'''Sempre proclamando a mensagem da inovação.'''
'''De forma alguma deve terminar.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 81: Linha 81:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___744%20ASHNI%20ULKA%27%20UPEKS%27A%27%20KARI.mp3 canção] Ashani ulká upekśá kari cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___745%20JHAT%27IKA%27R%20RA%27TE%20TUMI%20ESECHILE.mp3 canção] Jhat́ikár ráte tumi esechile cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0744 Ashani ulká upekśá kari]]
[[Canção 0745 Jhat́ikár ráte tumi esechile]]

Revisão das 18h48min de 24 de julho de 2025

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Jhat́ikár ráte tumi esechile

Atandra mama áṋkhipáte

Bhiitir bhávaná dúr kare dile

Balile bhevo ná ámi sáthe

Ámi je rayechi tava sáthe

On a stormy night You'd arrived,

Upon my sleepless eyelids.

You sent away my sense of fear,

You told me: "Don't worry... with you am I;

With You I have lingered."

Em uma noite tempestuosa, Você chegou,

Sobre minhas pálpebras insones.

Você afastou meu medo,

Você me disse: "Não se preocupe... com você estou;

Com você fiquei."

Banda duyár ápani khulile

Argal nija háte saráile

Ásana pátiyá ápani basile

Duranta sei kál ráte

You opened the door that was closed...

With Your own hand, drew back the bolt.

Spreading Your seat, You came to stay,

On that wild and dangerous night.

Você abriu a porta que estava fechada...

Com sua própria mão, abriu o ferrolho.

Estendendo seu assento, Você veio para ficar,

Naquela noite selvagem e perigosa.

Hiyá keṋpechilo kare tharathara

Anubhúti chilo ati manohara

Mane hayechilo ei je prahara

E thákiyá ják kálátiite

E jena ná jáy kona mate

Set aquiver was my throbbing heart;

The feeling was most enchanting.

And in my mind, I felt the moment...

Beyond time's limit should it persist;

By no means should it finish.

Meu coração palpitava;

A sensação era a mais encantadora.

E em minha mente, eu senti o momento...

Além do limite do tempo, deve persistir;

De forma alguma deve terminar.

Notas

  1. Traduzido por Acarya Vishnupriya

Gravaçōes

  • Ouça a canção Jhat́ikár ráte tumi esechile cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0745 Jhat́ikár ráte tumi esechile