Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0746 |
sandbox 0901 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Apár payodhi pár haye ele | ||
Mor tare kata krpá kari | |||
Tuccha jiivere samádar kari | |||
Uccásanere vismari (tava) | |||
|You | |You arrived, having crossed the shoreless sea, | ||
For my sake bestowing so much mercy, | |||
Respecting all lowly creatures | |||
And forgetting Your own lofty stature. | |||
|''' | |'''Tu chegaste, tendo atravessado o mar sem costa,''' | ||
''' | '''Por mim, concedendo tanta misericórdia,''' | ||
''' | '''Respeitando todas as criaturas humildes''' | ||
''' | '''E esquecendo a Tua própria estatura elevada.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tárpar kata jug jhare jáy | ||
Nabhah hate kata tárá je háráy | |||
Smariyá tomár o rátula páy | |||
Calechinu bádhá santari (ámi) | |||
| | |Numerous ages have elapsed thenceforth, | ||
And from the sky many a star was lost; | |||
But calling to mind those rosy feet of Yours, | |||
I've simply swum past every obstruction. | |||
|''' | |'''Muitas eras se passaram desde então,''' | ||
''' | '''E do céu muitas estrelas se perderam;''' | ||
''' | '''Mas, lembrando-me daqueles Teus pés rosados,''' | ||
''' | '''Eu simplesmente nadei para além de todos os obstáculos.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Jhaiṋjhá eseche pradiip neváte | ||
Ulká ceyeche phule jváláite | |||
Káler karál dashan ceyeche | |||
Grás karite mama mádhurii | |||
| | |Tempests have come to put out the lantern, | ||
And comets wanted to burn the flower; | |||
Time's vicious teeth have been hankering | |||
To devour all of my sweetness. | |||
|''' | |'''Tempestades vieram para apagar a lanterna,''' | ||
''' | '''E cometas quiseram queimar a flor;''' | ||
''' | '''Os ferozes dentes do tempo têm desejado''' | ||
''' | '''Devorar toda a minha doçura.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 69: | Linha 69: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___901%20APA%27R%20PAYODHI%20PA%27R%20HOYE%20ELE.mp3 canção] Apár payodhi pár haye ele cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0901 Apár payodhi pár haye ele]] | ||
Revisão das 19h19min de 24 de julho de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Apár payodhi pár haye ele
Mor tare kata krpá kari Tuccha jiivere samádar kari Uccásanere vismari (tava) |
You arrived, having crossed the shoreless sea,
For my sake bestowing so much mercy, Respecting all lowly creatures And forgetting Your own lofty stature. |
Tu chegaste, tendo atravessado o mar sem costa,
Por mim, concedendo tanta misericórdia, Respeitando todas as criaturas humildes E esquecendo a Tua própria estatura elevada. |
| Tárpar kata jug jhare jáy
Nabhah hate kata tárá je háráy Smariyá tomár o rátula páy Calechinu bádhá santari (ámi) |
Numerous ages have elapsed thenceforth,
And from the sky many a star was lost; But calling to mind those rosy feet of Yours, I've simply swum past every obstruction. |
Muitas eras se passaram desde então,
E do céu muitas estrelas se perderam; Mas, lembrando-me daqueles Teus pés rosados, Eu simplesmente nadei para além de todos os obstáculos. |
| Jhaiṋjhá eseche pradiip neváte
Ulká ceyeche phule jváláite Káler karál dashan ceyeche Grás karite mama mádhurii |
Tempests have come to put out the lantern,
And comets wanted to burn the flower; Time's vicious teeth have been hankering To devour all of my sweetness. |
Tempestades vieram para apagar a lanterna,
E cometas quiseram queimar a flor; Os ferozes dentes do tempo têm desejado Devorar toda a minha doçura. |
Notas
- ↑ Traduzido por Acarya Vishnupriya
Gravaçōes
- Ouça a canção Apár payodhi pár haye ele cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse