Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0011
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Tradução para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Yogendra Osegueda</ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Santosh Bimal</ref>
|-
|-
|D́eke jái sáŕá náhi pái
|Nácer tále egiye cale
Eki kat́hin hrday kat́hin hrday
Áltáráuṋgá mát́i


Kabhu káche áso kabhu dúre háso
Mát́i e to nayko jeno


Eki liilá eki abhinay
E je ámár má t́i
|I go on calling, I don't get a reaction;
|With the rhythm of dance it proceeds,
What a severe heart, so stern a heart!
This reddish-colored earth.


Sometimes You come close, else remote You grin;
Know that it's not clay only;


Such a cosmic sport, oh such affectation!
Lo, it is my mother.
|'''Sigo llamando, no obtengo respuesta;'''
|'''Com o ritmo da dança ela prossegue,'''
'''¡Qué corazón tan severo, tan riguroso corazón !'''
'''Esta terra de cor avermelhada.'''


'''A veces Te acercas, otras alejado Te sonríes;'''
'''Saiba que não é apenas barro;'''


'''¡Qué juego cósmico, oh qué recreación!'''
'''Eis que é a minha mãe.'''
|-
|-
|Nrtyer tále bháso uttále
|Dháner kśeter shiiśe shiiśe
Úrmimáláy jaladhiri jale
Sońár álo ut́hche bhese


Jiivan dolár kúle upakúle
Mát́ir mánuś dekhche ceye


Tomár mádhurii kathá kay
Satyi sońá kháṋt́i
|To dance-beat You float on high;
In rows of waves upon my ocean-tide.


A life of dangling on the coast, on the shoreline;
Mát́i ámár má t́i
|In paddy fields on the rice-spikes,
Arises a golden light;


The tale Your sweetness reports!
Men of the land deem that to be
|'''Al ritmo  de la danza Tú flotas en lo alto;'''
'''En hiladas de olas sobre mi marea oceánica.'''


'''Una vida de vaivén en la costa, en la orilla;'''
The purest gold indeed...


'''¡El cuento que narra tu dulzura!'''
The earth, it is my mother.
|'''Nos arrozais, nas espigas de arroz,'''
'''Surge uma luz dourada;'''
 
'''As pessoas da terra consideram-na'''
 
'''O mais puro ouro de fato...'''
 
'''A terra, ela é minha mãe.'''
|-
|Ákásh tárá phuler suvás
Miśt́imadhur jal ár vátás
 
Sabár sáthe rayeche mor
 
Cokh juŕono mát́i
 
Mát́i ámár má t́i
|The stars and sky, the floral scent,
Water and air, sweetly pleasant;
 
Along with these abides for me
 
The soil, so eye-pleasing...
 
The earth, it is my mother.
|'''As estrelas e o céu, o perfume floral,'''
'''Água e ar, docemente agradáveis;'''
 
'''Junto com eles, para mim'''
 
'''O solo, tão agradável à vista...'''
 
'''A terra, ela é minha mãe.'''
|-
|-
|Sab juge ácho ácho sab kále
|Bandhu jadi bhálabáso
Háráno smrtite akálera bhále
Eman dine káche eso


Bháve o abháve sabákár múle
Tomár krpáy gaŕbo áji


Tava priitidhárá mishe ray
Satyi mánuś kháṋt́i
|You are in every age, at every season You abide;
With memories gone missing, with fate of bad times.


In presence and in dearth, at bedrock of all entire
Mát́i ámár má t́i
|My Friend, if You do hold me dear,
This very day, please come near;


Blended stays Your stream of love.
By Your grace, we will create
|'''Estás en cada era, en cada estación Te quedas;'''
'''Con recuerdos perdidos, con presagio de malos tiempos.'''


'''En la existencia y en la escasez, en el origen de todos por completo'''
Real, true human beings...


'''Entreverada permanece Tu corriente de amor.'''
The earth, it is my mother.
|'''Meu Amigo, se você me considera querido,'''
'''Neste mesmo dia, por favor, aproxima-te;'''
 
'''Pela Tua graça, vamos criar'''
 
'''Seres humanos reais e verdadeiros...'''
 
'''A terra, ela é minha mãe.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 67: Linha 104:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Oiça a canção Bandhu he niye calo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Oiça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__11%20NA%27CER%20TA%27LE%20EGIYE%20CALE.mp3 canção] Nácer tále egiye cale cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  


[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]
[[Categoria:Canções de Prabhat Samgiita]]


[[Cançõe 3184 D́eke jái sáŕá náhi pái]]
 
 
[[Canção 0011 Nácer tále egiye cale]]

Revisão das 06h56min de 25 de dezembro de 2024

Letra

Escrita romana Tradução para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Nácer tále egiye cale

Áltáráuṋgá mát́i

Mát́i e to nayko jeno

E je ámár má t́i

With the rhythm of dance it proceeds,

This reddish-colored earth.

Know that it's not clay only;

Lo, it is my mother.

Com o ritmo da dança ela prossegue,

Esta terra de cor avermelhada.

Saiba que não é apenas barro;

Eis que é a minha mãe.

Dháner kśeter shiiśe shiiśe

Sońár álo ut́hche bhese

Mát́ir mánuś dekhche ceye

Satyi sońá kháṋt́i

Mát́i ámár má t́i

In paddy fields on the rice-spikes,

Arises a golden light;

Men of the land deem that to be

The purest gold indeed...

The earth, it is my mother.

Nos arrozais, nas espigas de arroz,

Surge uma luz dourada;

As pessoas da terra consideram-na

O mais puro ouro de fato...

A terra, ela é minha mãe.

Ákásh tárá phuler suvás

Miśt́imadhur jal ár vátás

Sabár sáthe rayeche mor

Cokh juŕono mát́i

Mát́i ámár má t́i

The stars and sky, the floral scent,

Water and air, sweetly pleasant;

Along with these abides for me

The soil, so eye-pleasing...

The earth, it is my mother.

As estrelas e o céu, o perfume floral,

Água e ar, docemente agradáveis;

Junto com eles, para mim

O solo, tão agradável à vista...

A terra, ela é minha mãe.

Bandhu jadi bhálabáso

Eman dine káche eso

Tomár krpáy gaŕbo áji

Satyi mánuś kháṋt́i

Mát́i ámár má t́i

My Friend, if You do hold me dear,

This very day, please come near;

By Your grace, we will create

Real, true human beings...

The earth, it is my mother.

Meu Amigo, se você me considera querido,

Neste mesmo dia, por favor, aproxima-te;

Pela Tua graça, vamos criar

Seres humanos reais e verdadeiros...

A terra, ela é minha mãe.

Notas

  1. Traduzido por Santosh Bimal

Gravaçōes

  • Oiça a canção Nácer tále egiye cale cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse


Canção 0011 Nácer tále egiye cale