Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0647
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0646
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Dada Muktatmananda      </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Dada Muktatmananda      </ref>
|-
|-
|Tumi je esecho áj
|Tumi jagattárańa cetanághana
Vyathita janer kathá bhávite
Bhávottiirńa mahodadhi


Sabár maner kálo náshite
(Tumi) Duhkhabhaiṋjana drk aiṋjana


Sakal jiivere bhálobásite
Manoraiṋjana mahánidhi


|You have come today
|You are impervious consciousness, the cosmic salvation,
To consider suffering humanity's plight,
An ocean on the opposite side of existence.


To rub out the stain on collective mind,
You are vision's collyrium, affliction's expulsion,


To confer love on everyone alive.
A stupendous storehouse of psychic amusement.
|'''Você, veio hoje'''  
|'''Você e impenetrável consciência, a salvação cósmica,'''
'''Para considerar o predicado sofrimento da humanidade,'''
'''Um oceano no lado oposto da existência.'''  


'''Para remover a mancha da mente coletiva,'''
'''Você e o colírio da visão, a expulsão da aflição.'''  


'''A dar amor a todos que estão vivos.'''
'''Um armazém estupendo de entretenimento psíquico.'''  
|-
|-
|Tava ásá patha ceye basiyá chilo je dhará
|Ek chile tumi hayecho anek
Vyathár cihna tár chilo je auṋge bhará
Aneker májhe theke gecho ek


Sukher sakal resh haye giyechilo hárá
Ekeri ádesh tári sandesh


Klesher dáruń bhár vahite vahite
Máne sabe shata máthá páti
|For your coming a static world was waiting,
|You were one, and You became many;
Its body scarred by grievous wounds aplenty.
But You stayed the same mid diversity.


All echoes of joy had long disappeared
The One's commands, all His decrees,


Neath the steady load of torments heartrending.
Everyone heeds with great piety.
|'''Para sua vinda um mundo estagnante a sua espera,'''
|'''Você era um, e se tornou muitos;'''
'''Seu corpo com cicatrizes por muitos ferimentos profundos.'''
'''Mas permaneceu inalterável mediante a diversidade.'''  


'''Todos os ecos de alegria tinham por muito desaparecidos'''
'''Aquele cujo mandamentos, todos seus decretos,'''


'''Por baixo do continua carga de tormentos trágicos.'''
'''Todos escutam com grande misericórdia.'''


|-
|-
|Dharár vakśe jválo áro beshii kare álo
|(Tumi) Vikára rahita vivekádhrta
Nipiiŕita hiyá májhe áro beshii sudhá d́hálo
Káj kare jáo mane avirata


Udátta svare sabáre d́ák diye balo
Tomári preśańá tomári prerańá


Uṋcu shire sammukh páne calite
Dey druti náshe sab bhiiti
|In the bosom of earth, ignite a brighter light;
|Immutable, innate conscience You be;
Within hearts oppressed, pour out more ambrosia.
You go on doing Your duty incessantly.


Send forth a clarion call to one and all
Your inspiration and Your prodding


To march ever onward with head held high.
Furnish speed and oust all fear.
|'''No seio da terra, ascenda uma luz mais brilhante;'''
|'''Imutável, consciência primordial seu ser;'''
'''Entre corações oprimidos, derrame mais ambrosia.'''
'''Você segue incessantemente realizando seu dever.'''


'''Envie um urgente chamado a cada um e todos'''
'''Sua inspiração e sua aguilhoada'''


'''Para que marchem sempre avante com a cabeça erguida.  '''
'''Da velocidade e expulsa todo o medo.'''  
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 69: Linha 69:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___647%20TUMI%20JE%20ESECHO%20A%27J.mp3 canção] Tumi je esecho áj cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___646%20TUMI%20JAGATTA%27RAN%27A%20CETANA%27.mp3 canção] Tumi jagattárańa cetanághana cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/images/4/49/Jyotsna_-_Tumi_Je_Esecho_Aj.mp3 canção] Tumi je esecho áj cantada por Jyoshna La Trobe em Sarkarverse


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0647 Tumi je esecho áj]]
[[Canção 0646 Tumi jagattárańa cetanághana]]

Revisão das 05h26min de 2 de agosto de 2025

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Tumi jagattárańa cetanághana

Bhávottiirńa mahodadhi

(Tumi) Duhkhabhaiṋjana drk aiṋjana

Manoraiṋjana mahánidhi

You are impervious consciousness, the cosmic salvation,

An ocean on the opposite side of existence.

You are vision's collyrium, affliction's expulsion,

A stupendous storehouse of psychic amusement.

Você e impenetrável consciência, a salvação cósmica,

Um oceano no lado oposto da existência.

Você e o colírio da visão, a expulsão da aflição.

Um armazém estupendo de entretenimento psíquico.

Ek chile tumi hayecho anek

Aneker májhe theke gecho ek

Ekeri ádesh tári sandesh

Máne sabe shata máthá páti

You were one, and You became many;

But You stayed the same mid diversity.

The One's commands, all His decrees,

Everyone heeds with great piety.

Você era um, e se tornou muitos;

Mas permaneceu inalterável mediante a diversidade.

Aquele cujo mandamentos, todos seus decretos,

Todos escutam com grande misericórdia.

(Tumi) Vikára rahita vivekádhrta

Káj kare jáo mane avirata

Tomári preśańá tomári prerańá

Dey druti náshe sab bhiiti

Immutable, innate conscience You be;

You go on doing Your duty incessantly.

Your inspiration and Your prodding

Furnish speed and oust all fear.

Imutável, consciência primordial seu ser;

Você segue incessantemente realizando seu dever.

Sua inspiração e sua aguilhoada

Da velocidade e expulsa todo o medo.

Notas

  1. Traduzido por Dada Muktatmananda

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi jagattárańa cetanághana cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0646 Tumi jagattárańa cetanághana