Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0873 |
sandbox 0874 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |(Tumi) Sabáy bhálobásiyácho | ||
Priitir dyuti práńe bharecho | |||
Avajiṋáta avahelita | |||
Mánavatmáre túle dharecho | |||
|You've befriended everybody; | |||
You've imbued life with love's gleam. | |||
As to the spurned, neglected beings, | |||
You have elevated their psyche. | |||
|'''Tu a todos tens amado,''' | |||
'''Com o fulgor do amor encheste a vida.''' | |||
'''Mesmo os desprezados, e esquecidos,''' | |||
'''Elevaste suas almas feridas.''' | |||
|- | |||
|Je mane paŕeni dág | |||
Je áṋkhi mamatá bháśe | |||
Niśkaluś súrjáloke | |||
Je hiyá nikat́e áse | |||
Sabár marmaváńii | |||
Mukure túle niyecho | |||
|The minds that were not tarnished, | |||
The eyes expressing true compassion, | |||
Those who neath sunlight remain spotless, | |||
''' | Near to Thee come such hearts; | ||
And everyone's intimate words | |||
You've lifted from those mirrors. | |||
|'''As mentes sem mancha ou mágoa,''' | |||
'''Os olhos que falam de compaixão,''' | |||
'''Os corações que, puros na luz do sol,''' | |||
'''Se achegam a Ti com devoção —''' | |||
'''As verdades profundas de cada um,''' | |||
'''Recolheste no espelho da emoção.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Áloker ei ráuṋá rathe | ||
Sabáre nite ceyecho | |||
Sabár calár pathe | |||
Dishárii nije hayecho | |||
Sabár maner vyathá | |||
Anubhave bujhiyácho | |||
|' | |On the light's same chariot crimson, | ||
You have wanted to bear everyone; | |||
' | On everybody's path of movement, | ||
Yourself You have been the mentor. | |||
Everyone's mental affliction, | |||
With empathy You've understood. | |||
| | |'''No carro rubro da luz radiante,''' | ||
'''Quiseste levar toda a gente.''' | |||
'''E no caminho de todos os seres,''' | |||
'''Tornaste-Te Guia, eternamente.''' | |||
''' | '''As dores que habitam cada mente,''' | ||
''' | '''Com empatia, as sentiste plenamente.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 74: | Linha 92: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___874%20TUMI%20SABA%27Y%20BHA%27LOBA%27SIA%27CHO.mp3 canção] Tumi sabáy bhálobásiyácho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0874 Tumi sabáy bhálobásiyácho]] | ||
Revisão das 01h33min de 6 de agosto de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| (Tumi) Sabáy bhálobásiyácho
Priitir dyuti práńe bharecho Avajiṋáta avahelita Mánavatmáre túle dharecho |
You've befriended everybody;
You've imbued life with love's gleam. As to the spurned, neglected beings, You have elevated their psyche. |
Tu a todos tens amado,
Com o fulgor do amor encheste a vida. Mesmo os desprezados, e esquecidos, Elevaste suas almas feridas. |
| Je mane paŕeni dág
Je áṋkhi mamatá bháśe Niśkaluś súrjáloke Je hiyá nikat́e áse Sabár marmaváńii Mukure túle niyecho |
The minds that were not tarnished,
The eyes expressing true compassion, Those who neath sunlight remain spotless, Near to Thee come such hearts; And everyone's intimate words You've lifted from those mirrors. |
As mentes sem mancha ou mágoa,
Os olhos que falam de compaixão, Os corações que, puros na luz do sol, Se achegam a Ti com devoção — As verdades profundas de cada um, Recolheste no espelho da emoção. |
| Áloker ei ráuṋá rathe
Sabáre nite ceyecho Sabár calár pathe Dishárii nije hayecho Sabár maner vyathá Anubhave bujhiyácho |
On the light's same chariot crimson,
You have wanted to bear everyone; On everybody's path of movement, Yourself You have been the mentor. Everyone's mental affliction, With empathy You've understood. |
No carro rubro da luz radiante,
Quiseste levar toda a gente. E no caminho de todos os seres, Tornaste-Te Guia, eternamente. As dores que habitam cada mente, Com empatia, as sentiste plenamente. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Tumi sabáy bhálobásiyácho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse