Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0879 |
sandbox 0880 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Mánav samáj avibhájya | ||
Jaygán gái tár ájike | |||
Egiye calo bhái bonerá | |||
Tuccha kare sab káṋt́áke | |||
| | |Human society is indivisible; | ||
I | Today, I sing its victory song. | ||
March on, my brothers and sisters, | |||
Disregarding every thorn. | |||
|''' | |'''A sociedade humana é indivisível;''' | ||
''' | '''Hoje eu canto seu hino de vitória.''' | ||
''' | '''Avancemos, irmãos e irmãs,''' | ||
''' | '''Desprezando todo espinho no caminho.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Sakal mánuś ámár bhái | ||
Sabái ámár práń | |||
Sabái jadi sauṋge tháke | |||
Tháken bhagaván | |||
Kháṋt́i sonáy muŕte pári | |||
Mát́ir e dharáke | |||
| | |All men are my brothers; | ||
Everyone is my beloved. | |||
When all of us live together, | |||
''' | God also is present. | ||
With purest gold we can cover | |||
This our dusty Earth. | |||
|'''Todos os homens são meus irmãos;''' | |||
'''Cada pessoa é meu amado.''' | |||
'''Se todos caminharmos juntos,''' | |||
'''Deus também estará presente.''' | |||
'''Com ouro puro podemos revestir''' | |||
'''Esta nossa terra feita de pó.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Bhávjaŕatáy bhese gechi | ||
Mánuśke dúre rekhechi | |||
Káler likhan náhi paŕe | |||
Metechi aliike | |||
| | |By dogma we've drifted astray; | ||
We've kept some people away. | |||
Learning not the annals of time, | |||
With untruths we've run wild. | |||
|''' | |'''Pelas amarras do dogma nos perdemos,''' | ||
''' | '''Afastamos pessoas, mantivemos distância.''' | ||
''' | '''Sem ler os escritos do tempo,''' | ||
''' | '''Mergulhamos no engano e na ilusão.''' | ||
|- | |||
|(Áj) Shudhre bhránti param shánti | |||
Doboi ámi sabáke | |||
|Today, making amends, supreme peace | |||
I will surely give to everybody. | |||
|'''Mas hoje, corrigindo os erros,''' | |||
'''A paz suprema darei a todos.''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 68: | Linha 87: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___880%20MA%27NAV%20SAMA%27J%20AVIBHA%27JYA.mp3 canção] Mánav samáj avibhájya cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0880 Mánav samáj avibhájya]] | ||
Revisão das 05h54min de 7 de agosto de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Mánav samáj avibhájya
Jaygán gái tár ájike Egiye calo bhái bonerá Tuccha kare sab káṋt́áke |
Human society is indivisible;
Today, I sing its victory song. March on, my brothers and sisters, Disregarding every thorn. |
A sociedade humana é indivisível;
Hoje eu canto seu hino de vitória. Avancemos, irmãos e irmãs, Desprezando todo espinho no caminho. |
| Sakal mánuś ámár bhái
Sabái ámár práń Sabái jadi sauṋge tháke Tháken bhagaván Kháṋt́i sonáy muŕte pári Mát́ir e dharáke |
All men are my brothers;
Everyone is my beloved. When all of us live together, God also is present. With purest gold we can cover This our dusty Earth. |
Todos os homens são meus irmãos;
Cada pessoa é meu amado. Se todos caminharmos juntos, Deus também estará presente. Com ouro puro podemos revestir Esta nossa terra feita de pó. |
| Bhávjaŕatáy bhese gechi
Mánuśke dúre rekhechi Káler likhan náhi paŕe Metechi aliike |
By dogma we've drifted astray;
We've kept some people away. Learning not the annals of time, With untruths we've run wild. |
Pelas amarras do dogma nos perdemos,
Afastamos pessoas, mantivemos distância. Sem ler os escritos do tempo, Mergulhamos no engano e na ilusão. |
| (Áj) Shudhre bhránti param shánti
Doboi ámi sabáke |
Today, making amends, supreme peace
I will surely give to everybody. |
Mas hoje, corrigindo os erros,
A paz suprema darei a todos. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Mánav samáj avibhájya cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse