Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0883 |
sandbox 0884 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi je esechile | ||
Áloker utsarańe | |||
Tumi dhará diyechile | |||
Áṋkhipallave pulaker uttarańe | |||
| | |Once You did appear, | ||
Descending on light beams. | |||
Embrace You had granted, | |||
Touching down on thrilled eyelids. | |||
|''' | |'''Tu vieste um dia,''' | ||
''' | '''Descendo da luz nascente.''' | ||
''' | '''Te revelaste à terra,''' | ||
''' | '''No arrepio que toca as pálpebras em festa.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Je álo rákhiyá gecho dharára buke | ||
Je hási áṋkiyá gecho apápa mukhe | |||
Táder práńer bale jagat ájio cale | |||
Shata bádhá utkramańe (cale) | |||
| | |The light You stored within earth's bosom, | ||
The smile You painted on innocent face... | |||
Due to their vigor, even now the world's maintained; | |||
It carries on, crossing over countless hurdles. | |||
|''' | |'''A luz que deixaste no seio do mundo,''' | ||
''' | '''O sorriso que desenhaste num rosto inocente...''' | ||
''' | '''É com a força deles que o mundo ainda vive,''' | ||
''' | '''Seguindo adiante, vencendo mil barreiras.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Je suvás phuler korake d́helecho | ||
Je madhu hiyár májhe rekhe diyecho | |||
Tárá ájo beṋce áche tomár mahimá májhe | |||
E vedanára niiradhi santarańe | |||
| | |The fragrance You instilled in buds of flowers, | ||
The sweetness You've left behind inside hearts... | |||
Still they do persist amid Your greatness, | |||
By swimming this ocean of affliction. | |||
|''' | |'''O perfume que derramaste nos botões das flores,''' | ||
''' | '''O néctar que escondeste no fundo dos corações...''' | ||
''' | '''Eles ainda existem, imersos em tua glória,''' | ||
''' | '''Nadando no vasto mar desta dor.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 68: | Linha 68: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___884%20TUMI%20JE%20ESECHILE.mp3 canção] Tumi je esechile cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0884 Tumi je esechile]] | ||
Revisão das 14h39min de 7 de agosto de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi je esechile
Áloker utsarańe Tumi dhará diyechile Áṋkhipallave pulaker uttarańe |
Once You did appear,
Descending on light beams. Embrace You had granted, Touching down on thrilled eyelids. |
Tu vieste um dia,
Descendo da luz nascente. Te revelaste à terra, No arrepio que toca as pálpebras em festa. |
| Je álo rákhiyá gecho dharára buke
Je hási áṋkiyá gecho apápa mukhe Táder práńer bale jagat ájio cale Shata bádhá utkramańe (cale) |
The light You stored within earth's bosom,
The smile You painted on innocent face... Due to their vigor, even now the world's maintained; It carries on, crossing over countless hurdles. |
A luz que deixaste no seio do mundo,
O sorriso que desenhaste num rosto inocente... É com a força deles que o mundo ainda vive, Seguindo adiante, vencendo mil barreiras. |
| Je suvás phuler korake d́helecho
Je madhu hiyár májhe rekhe diyecho Tárá ájo beṋce áche tomár mahimá májhe E vedanára niiradhi santarańe |
The fragrance You instilled in buds of flowers,
The sweetness You've left behind inside hearts... Still they do persist amid Your greatness, By swimming this ocean of affliction. |
O perfume que derramaste nos botões das flores,
O néctar que escondeste no fundo dos corações... Eles ainda existem, imersos em tua glória, Nadando no vasto mar desta dor. |
Notas
- ↑ Traduzido pela família universal
Gravaçōes
- Ouça a canção Tumi je esechile cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse