Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0892 |
sandbox 0893 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Vishve jágáye triloka káṋpáye | ||
Tumi esechile rúpe ráge | |||
Surasaptake stabake stabake | |||
Geṋthe diyechile anuráge | |||
| | |Universe having stirred, the three worlds were shook; | ||
You had come with beauty and affection. | |||
Setting many stanzas to music's octave, | |||
You'd composed with love. | |||
|''' | |'''Despertando o universo, fazendo tremer os três mundos'''<ref group="nb">Uma expressão figurativa: inferno, terra e céu; bruto, sutil e causal; físico, mental e espiritual.</ref>''',''' | ||
'''com | '''Tu vieste com beleza e afeição.''' | ||
''' | '''Ajustaste muitas estrofes à escala musical,''' | ||
''' | '''Compuseste tudo com amor.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ajáná viińár ná jáná tantriite | ||
Spandita kari dharári mandrite | |||
Vijanatár vyathá bhuliyá phelite | |||
Suváse cinmaye karile paráge | |||
| | |By unknown strings on an unfamiliar lyre, | ||
Earth's rumbling voice was made to quiver. | |||
To get mind disregarding pain of loneliness, | |||
With fragrance and consciousness You made pollen. | |||
|''' | |'''Com cordas desconhecidas de uma harpa não familiar,''' | ||
''' | '''Fizeste vibrar o tom grave da Terra.''' | ||
''' | '''Para que a mente esquecesse a dor da solidão,''' | ||
''' | '''Transformaste o pólen em fragrância e consciência.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Mánuś bujhechilo vidhátá táhár | ||
Sabár cáite beshii ápanár | |||
Táhár sab kichu bháv bhávanár | |||
Ei je utsa sadá jáge | |||
|The human race had understood their Maker: | |||
He is nearer and dearer than everyone. | |||
Their every thought and contemplation, | |||
This same wellspring is ever wakened. | |||
|'''A humanidade compreendeu o seu Criador:''' | |||
'''Ele é mais íntimo que qualquer outro.''' | |||
'''Todas as suas ideias e reflexões''' | |||
'''Vêm desta mesma fonte que está sempre desperta.''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 74: | Linha 68: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___893%20VISHVE%20JA%27GA%27YE%20TRILOK%20KA%27MPA%27YE.mp3 canção] Vishve jágáye triloka káṋpáye cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0893 Vishve jágáye triloka káṋpáye]] | ||
Revisão das 04h40min de 10 de agosto de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Vishve jágáye triloka káṋpáye
Tumi esechile rúpe ráge Surasaptake stabake stabake Geṋthe diyechile anuráge |
Universe having stirred, the three worlds were shook;
You had come with beauty and affection. Setting many stanzas to music's octave, You'd composed with love. |
Despertando o universo, fazendo tremer os três mundos[nb 2],
Tu vieste com beleza e afeição. Ajustaste muitas estrofes à escala musical, Compuseste tudo com amor. |
| Ajáná viińár ná jáná tantriite
Spandita kari dharári mandrite Vijanatár vyathá bhuliyá phelite Suváse cinmaye karile paráge |
By unknown strings on an unfamiliar lyre,
Earth's rumbling voice was made to quiver. To get mind disregarding pain of loneliness, With fragrance and consciousness You made pollen. |
Com cordas desconhecidas de uma harpa não familiar,
Fizeste vibrar o tom grave da Terra. Para que a mente esquecesse a dor da solidão, Transformaste o pólen em fragrância e consciência. |
| Mánuś bujhechilo vidhátá táhár
Sabár cáite beshii ápanár Táhár sab kichu bháv bhávanár Ei je utsa sadá jáge |
The human race had understood their Maker:
He is nearer and dearer than everyone. Their every thought and contemplation, This same wellspring is ever wakened. |
A humanidade compreendeu o seu Criador:
Ele é mais íntimo que qualquer outro. Todas as suas ideias e reflexões Vêm desta mesma fonte que está sempre desperta. |
Notas
Gravaçōes
- Ouça a canção Vishve jágáye triloka káṋpáye cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse