Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 1034 |
sandbox 1035 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tava tare málá geṋthechi prabhu | ||
Hiyára sab madhu d́hele | |||
Bhásáye diyechi nijere ámi | |||
Tava bhávanáy áṋkhijale | |||
|For You a garland I have strung, oh Lord, | |||
Having invested all the sweetness of my heart. | |||
Myself I have set adrift | |||
On water from the eyes, with Your ideation. | |||
|'''Para Ti, Senhor, eu fiz uma guirlanda,''' | |||
'''Investindo toda a doçura do meu coração.''' | |||
'''Eu me deixei levar''' | |||
'''Pelas águas dos meus olhos, com a Tua ideação.''' | |||
''' | |||
|- | |- | ||
| | |Sádhanár bal nei je ámár | ||
Neiko sauṋge puńyera bhár | |||
Tái sadá jáci karuńá tomár | |||
Asaháye t́helibe kii bale (tumi) | |||
| | |I have no power of austerities | ||
Nor even weight of piety. | |||
Thus, ever I pray for Your mercy; | |||
Will You forsake one who is weak? | |||
|''' | |'''Não tenho o poder das austeridades,''' | ||
''' | '''Nem mesmo o peso da piedade.''' | ||
''' | '''Assim, sempre rezo por Sua misericórdia;''' | ||
'''Você | '''Você abandonará alguém que é fraco?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Nei kona parápar jiṋán mor | ||
Bhaktisikta nei priitid́or | |||
Áche shudhu vyathá bhará áṋkhilor | |||
Ámáre bholábe kon chale | |||
| | |I have not any wisdom, worldly or unworldly; | ||
With devotion my lovestring's not steeped. | |||
Only my eyes' pain-filled tears are there; | |||
You | With guile how will You deceive me? | ||
|''' | |'''Não tenho nenhuma sabedoria, mundana ou não mundana;''' | ||
''' | '''De devoção, meu amor não está impregnado.''' | ||
''' | '''Apenas as lágrimas cheias de dor dos meus olhos estão lá;''' | ||
'''Você | '''Com astúcia, como Você vai me enganar?''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 74: | Linha 68: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1035%20TAVA%20TARE%20MA%27LA%27%20GENTHECHI%2C%20PRABHU.mp3 canção] Tava tare málá geṋthechi prabhu cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 1035 Tava tare málá geṋthechi prabhu]] | ||
Revisão das 18h16min de 15 de agosto de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tava tare málá geṋthechi prabhu
Hiyára sab madhu d́hele Bhásáye diyechi nijere ámi Tava bhávanáy áṋkhijale |
For You a garland I have strung, oh Lord,
Having invested all the sweetness of my heart. Myself I have set adrift On water from the eyes, with Your ideation. |
Para Ti, Senhor, eu fiz uma guirlanda,
Investindo toda a doçura do meu coração. Eu me deixei levar Pelas águas dos meus olhos, com a Tua ideação. |
| Sádhanár bal nei je ámár
Neiko sauṋge puńyera bhár Tái sadá jáci karuńá tomár Asaháye t́helibe kii bale (tumi) |
I have no power of austerities
Nor even weight of piety. Thus, ever I pray for Your mercy; Will You forsake one who is weak? |
Não tenho o poder das austeridades,
Nem mesmo o peso da piedade. Assim, sempre rezo por Sua misericórdia; Você abandonará alguém que é fraco? |
| Nei kona parápar jiṋán mor
Bhaktisikta nei priitid́or Áche shudhu vyathá bhará áṋkhilor Ámáre bholábe kon chale |
I have not any wisdom, worldly or unworldly;
With devotion my lovestring's not steeped. Only my eyes' pain-filled tears are there; With guile how will You deceive me? |
Não tenho nenhuma sabedoria, mundana ou não mundana;
De devoção, meu amor não está impregnado. Apenas as lágrimas cheias de dor dos meus olhos estão lá; Com astúcia, como Você vai me enganar? |
Notas
- ↑ Traduzido por Krsna Dias
Gravaçōes
- Ouça a canção Tava tare málá geṋthechi prabhu cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse