Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0799
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0800
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta        </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta        </ref>
|-
|-
|Tumi je ámár (prabhu)
|Tomáre ceyechi sure rúpe ráge
Sárátsár
Tomáre peyechi anuráge


E dút́i nayanatára (tumi)
Tomáre dekhechi mohana shiharańe


Ashru hásite sukhete duhkhete
Bhesechi tomári paráge


Ámára hrdaya bhará (tumi)
|I've glimpsed You in tune and form and color;
I've got You through devotion.


|You are mine, Lord–
I've felt You with a thrilling shiver;
The quintessence,


The star in my two eyes.
I have floated on Your fragrant dust.
|'''Eu vi você em som, forma e cor;'''
'''Eu ganhei você pela devoção.'''


In joy and grief, tears and laughter,
'''Eu senti você com um trinado de arrepio;'''


You're the fullness of my heart.
'''Eu flutuei na sua poeira fragrante.'''  
|'''Você e meu, senhor—'''
'''A quintessência,'''
 
'''A estrela nos meus dois olhos.'''
 
'''Em alegria e tristeza, lagrimas e risadas,'''
 
'''Você e a plenitude do meu coração.'''  
|-
|-
|Ámára jiivane nikuiṋjavane
|Jáná ná jánár úrdhve ásane
Cira vasanta tumi
Basiyá rayecho susmitánane


Ámára hiyáte niirave nibhrte
Ámár sab cáoyá ámár sab páoyá


Satata tomáy nami (ámi)
Tomár viińátáre sadá jáge
|On a throne above the known and unknown,
You've been sitting, smiling cheerfully.


Ashru jharáno mamatá mákháno
All my ambitions, all my acquisitions,


Priitite vibhora kará (tumi)
They rise upon Your lyre-strings.
|In my life, in its bowered garden,
|'''Num trono acima do saber e não saber,'''
You are Spring everlasting.
'''Tenho estado sentando-me, sorrindo alegremente.'''


In my heart, in privacy and silence,
'''Todas minhas ambições, todas minhas aquisições,'''


Constantly I kneel before Thee.
'''Elas se erguem nas cordas de sua lira.'''
|-
|Tumi je ámár ati ápanár
Tumi cháŕá mor keha náhi ár


Coaxing tears and coating with affection,
Tomár deoyá mane tomár deoyá práńe


You leave me consumed by love.
Ámár anubhúti krpá máge
|'''Na minha vida, em seu jardim copado,'''
|You're the one I hold most near and dear;
'''Você e primavera eterna.'''
In Your absence I have no one else.


'''No meu coração, em privacidade e silencio,'''
With heart and mind, both given by Thee,


'''Constantemente me ajoelho perante você.'''
For Your grace prays my experience.
|'''Você e aquele que considero mais próximo e querido;'''
'''Na tua ausência não tenho ninguém mais.'''


'''Persuadindo lagrimas e revestindo com afeição.'''  
'''Com coração e mente ambos dados por você,'''


'''Me deixas consumido no amor.'''
'''Por tua graça ora minha experiencia.'''  
|-
|Sakala saṋpiyá vásaná tyágiyá
Tomáte hainu hárá (ámi)
|Yielding everything, relinquishing desire,
Engrossed in Thee am I.
|'''Entregando tudo, renunciando a desejos,'''
'''Absorto em você eu estou.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 74: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___799%20TUMI%20JE%20A%27MA%27R%2C%20PRABHU%20TUMI%20JE%20A%27MA%27R.mp3 canção] Tumi je ámár prabhu cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___800%20TOMA%27RE%20CEYECHI%20SURE%20RU%27PE%20RA%27GE.mp3 canção] Tomáre ceyechi sure rúpe ráge cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0799 Tumi je ámár prabhu]]
[[Canção 0800 Tomáre ceyechi sure rúpe ráge]]