Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0176
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0177
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias </ref>
|-
|-
|Jiivant́á nay theme tháká bhái
|Tava patha ceye áchi
Arúper páne nece cali
Jáno ná ki tumi


Káṋdivár tare ásini ámará
Kata din cale geche


Chande o gáne kathá bali
Kata nishi háráyeche
|My kin, life does not stay halted;
We dance onward, toward the formless.


We did not come here for weeping;
Tabu jege base áchi


Through cadence and song we tell a story.
Base áchi ámi
|'''Meu parente, a vida não fica parada;'''
|I am gazing at Your path;
'''Dançamos para frente, em direção ao sem forma.'''
Don't You know that?


'''Não viemos aqui para chorar;'''
So many days have passed;


'''Por meio da cadência e da canção, contamos uma história.'''
So many nights have vanished...
 
Yet, without sleep, I am waiting,
 
I sit here waiting.
|'''Estou olhando para o Seu caminho;'''
'''Você não sabe disso?'''
 
'''Tantos dias se passaram;'''
 
'''Tantas noites se foram...'''
 
'''No entanto, sem dormir, estou esperando,'''
 
'''Fico aqui sentado esperando.'''
|-
|-
|Dúr niiháriká mahákáshe cale
|E kii liilákhelá tava
Maner mańiká bháve laye dole
Niti niti nava nava


Dhúlikańá seo cale pale pale
Bhevecho ki cheŕe dobo


Trńer bukeo phot́e kali
Liilákhelár bhaye dami
|In outer space plies a distant nebula;
|Your game divine is marvelous,
Swaying to its mood and tempo is mind's gem.
Every day, always novel!


The dust-mote, also it moves every instant;
Have You thought I will give up,


And in straw's bosom, a bud does blossom.
Shrinking in fear from the sport?
|'''No espaço sideral, uma nebulosa distante se move;'''
|'''Seu jogo divino é maravilhoso,'''
'''A jóia da mente oscila, de acordo com seu humor e ritmo.'''
'''Todo dia, sempre novo!'''


'''O cisco de poeira também se move a cada instante;'''
'''Você pensou que eu iria desistir,'''


'''E no meio da palha, um botão floresce.'''
'''Encolhendo-me de medo do Seu jogo?'''
|-
|Práńer ákúti cetanár dyuti
Sab nirásháke cale dali
|Heart's ardor and cognition's luster,
All despair they trample over.
|'''O ardor do coração e o brilho da cognição,'''
'''Todo desespero, eles pisoteiam.'''
|-
|-
|Jiivant́á nay theme jáoyá bhái
|Mor lági sumukhete
|My kin, life does not get halted.
Ásite haibe námi
|'''Meu parente, a vida não é interrompida.'''
|For my sake, in front of me,
You must come, descending!
|'''Para o meu bem, na minha frente,'''
'''Você deve vir, descendo!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 59: Linha 67:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___176%20JIIVAN%20T%27A%27%20NAY%20THEME%20THA%27KA%27%20BHA%27I.mp3 canção] Jiivant́á nay theme tháká bhái cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse   
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___177%20TAVA%20PATHA%20CEYE%20A%27CHI.mp3 canção] Tava patha ceye áchi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse   






[[Canção 0176 Jiivant́á nay theme tháká bhái|<br />Canção 0176 Jiivant́á nay theme tháká bhái]]
[[Canção 0177 Tava patha ceye áchi|<br />Canção 0177 Tava patha ceye áchi]]

Revisão das 23h07min de 28 de janeiro de 2025

Letra

Escrita romana Tradução para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Tava patha ceye áchi

Jáno ná ki tumi

Kata din cale geche

Kata nishi háráyeche

Tabu jege base áchi

Base áchi ámi

I am gazing at Your path;

Don't You know that?

So many days have passed;

So many nights have vanished...

Yet, without sleep, I am waiting,

I sit here waiting.

Estou olhando para o Seu caminho;

Você não sabe disso?

Tantos dias se passaram;

Tantas noites se foram...

No entanto, sem dormir, estou esperando,

Fico aqui sentado esperando.

E kii liilákhelá tava

Niti niti nava nava

Bhevecho ki cheŕe dobo

Liilákhelár bhaye dami

Your game divine is marvelous,

Every day, always novel!

Have You thought I will give up,

Shrinking in fear from the sport?

Seu jogo divino é maravilhoso,

Todo dia, sempre novo!

Você pensou que eu iria desistir,

Encolhendo-me de medo do Seu jogo?

Mor lági sumukhete

Ásite haibe námi

For my sake, in front of me,

You must come, descending!

Para o meu bem, na minha frente,

Você deve vir, descendo!

Notas

  1. Traduzido por Krsna Dias

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tava patha ceye áchi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse



Canção 0177 Tava patha ceye áchi