Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0693
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0694
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta        </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta        </ref>
|-
|-
|Tandrár páre taruńa tapana
|Áji prabháte hat́hát ki go
Ghucálo tamasá amánishár
Ámár kathá paŕlo mane


Ádh jágá chilo asphut́a járá
Juge juge nánán bháve


Tárá cokh melilo je ebár
Shata liilár avasáne


|On the other bank of slumber, a fresh sun
|Can it be that suddenly this morn,
Dispelled the gloom of dark-moon's night.
The thought of me occurred to Thee?


Half-woke were those, the inarticulate;
After many an age and incarnation,


Their eyes did open at that time.
Your myriad games are now complete.
|'''Na outra margem da sonolência, um sol novo'''
|'''Pode ser que de repente esta manhã,'''  
'''Dissipou a sombria noite de lua escura.'''
'''Te ocorreu o pensamento de min?'''


'''Meio despertos estavam aqueles, os que não falam;'''
'''Depois de muitas eras e encarnações,'''


'''Seus olhos abriram naquele momento.'''  
'''Teus jogos vários estão agora completos.'''
|-
|-
|Nútan kariyá dhará dhará dilo
|Áj je shuńi núpura dhvani
Nútan varńe sabáre dekhilo
Sabár ceye manorama


Nava rase rúpe kahiyá ut́hilo
Dáṋŕáo prabhu prańám kari


E dharár adhikár sabár
Namo namo namo namah
|The world embraced innovation;
In a fresh complexion<ref group="nb">A palavra varna no Bengali usada aqui tem um dobro sentido. Varna (বর্ণে) pode referir a cor ou a casta Hindu. Sem duvida, a intenção do autor for ambos nesta altura.</ref> all came into sight.


With new beauty and love arose the dictum:
Vrajer sedin anek dúre


This earth is our common birthright.
Sare geche agocare
|'''O mundo abraçou inovação;'''
'''Numa nova aparência todos vieram a ser vistos.'''


'''Com nova beleza e amor se elevou a sentença;'''
Tabu tumi maner końe


'''A terra e nosso comum direito de nascimento.'''  
Ele nava vrndávane
|-
 
|Prasupta man jágiyá ut́hilo
Dile dhará sabár mane
Pramatta svártha shamita halo
|Today I hear the sound of ankle bells,
More pleasing than all else.
 
Lord, please tarry for me to greet...
 
I bow, I bow and salute Thee.
 
Those days of Vraj so long back
 
Have slipped away into the past;
 
And yet within a niche of psyche,
 
At a new Vrindavan You did appear,
 
Granting embrace in the mind of everybody.
|'''Hoje eu escuto o som de sinos de tornozeleiras,'''
'''Mais prazerosos que todo o resto.'''
 
'''Senhor, por favor espere para min saudá-lo...'''


Pralápamatta dambha bujhilo
'''Me curvo, me curvo e saúdo a você.'''


Vishvavivek dúre ná ár
'''Aqueles dias de ''Vraja'''''<ref group="nb">Esta e uma referência aos dias quando Krsna era uma criança brincando com amigos da vila,  Tornozeleiras de sininhos, e Brindavam da substância a referência. </ref> '''tanto tempo atrás;'''
|Sleeping minds waking were galvanized;
Wanton selfishness got constrained.


The crazed pride was recognized;
'''Se foram para o passado;'''


Global conscience, no more far aside.
'''E ainda assim não recanto da mente,'''
|'''Mentes dormidas despertando se reanimaram;'''
'''Egoísmo descontrolado foi restrito.'''


'''O orgulho enlouquecido foi reconhecido;'''
'''Numa nova Brindavam você apareceu,'''  


'''Consciência global, não mais longínqua.'''  
'''Concedendo abraços na mente de todos.  '''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 79:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___693%20TANDRA%27R%20PA%27RE%20TARUN%27A%20TAPANA.mp3 canção] Tandrár páre taruńa tapana cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___694%20A%27JI%20PRABHA%27TE%20HATHA%27T%20KI%20GO.mp3 canção] Áji prabháte hat́hát ki go cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0693 Tandrár páre taruńa tapana]]
[[Canção 0694 Áji prabháte hat́hát ki go]]