Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 0827 |
sandbox 0828 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Jale bhará ei varaśáy | ||
Pathe ke go jáy | |||
Dekhe jena mane hay | |||
( | Cene ámáy (se je) | ||
|In these heavy rains, | |||
Oh Who is He, moving on the way, | |||
Looking seemingly as if | |||
He surely knows me. | |||
|'''Nestas chuvas torrenciais,''' | |||
'''Oh quem e ele, movendo se no caminho,''' | |||
'''Olhando aparentemente como se''' | |||
'''Seguramente me conhece.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Miśt́imadhur hásite | ||
Máyámadir aṋkhite | |||
( | Álo jharáy (se je) | ||
|From His sweet-sweet smile | |||
And His beguiling eyes | |||
Is shed a truly splendid light. | |||
| | |'''Do seu doce-doce sorriso,''' | ||
'''E seus olhos encantadores''' | |||
'''Brilham com verdadeira luz esplêndida.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Hásikhushi bhará joyáre | ||
Bhuvan bholáno rúpa samáháre | |||
Egiye jáy (se je) | |||
| | |On a high tide of lively glee, | ||
With host of forms, world-enthralling | |||
''' | He proceeds, yes, He proceeds. | ||
|'''Numa mare de viva alegria,''' | |||
'''Com variedade de formas, fascinando todo o mundo''' | |||
''' | '''Ele segue sempre, sim, ele segue sempre.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 74: | Linha 56: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___828%20JALE%20BHARA%27%20EI%20VARAS%27A%27YA.mp3 canção] Jale bhará ei varaśáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 0828 Jale bhará ei varaśáy]] | ||
Revisão das 03h53min de 5 de setembro de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Jale bhará ei varaśáy
Pathe ke go jáy Dekhe jena mane hay Cene ámáy (se je) |
In these heavy rains,
Oh Who is He, moving on the way, Looking seemingly as if He surely knows me. |
Nestas chuvas torrenciais,
Oh quem e ele, movendo se no caminho, Olhando aparentemente como se Seguramente me conhece. |
| Miśt́imadhur hásite
Máyámadir aṋkhite Álo jharáy (se je) |
From His sweet-sweet smile
And His beguiling eyes Is shed a truly splendid light. |
Do seu doce-doce sorriso,
E seus olhos encantadores Brilham com verdadeira luz esplêndida. |
| Hásikhushi bhará joyáre
Bhuvan bholáno rúpa samáháre Egiye jáy (se je) |
On a high tide of lively glee,
With host of forms, world-enthralling He proceeds, yes, He proceeds. |
Numa mare de viva alegria,
Com variedade de formas, fascinando todo o mundo Ele segue sempre, sim, ele segue sempre. |
Notas
- ↑ Traduzido por Acarya Muktatmananda Avadhuta
Gravaçōes
- Ouça a canção Jale bhará ei varaśáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse