Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões
sandbox 1045 |
sandbox 1046 |
||
| Linha 6: | Linha 6: | ||
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya </ref> | !Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi nitya satya nijádhiin | ||
Tumi cira nava cira purátan | |||
Tumi hatásher sheś áshray | |||
Tumi áṋdháre úśár ágaman | |||
| | |You are the truth, perpetual and self-reliant; | ||
You are one who's ever-new, one who's ever-ancient. | |||
You are the final refuge for those who are dejected; | |||
Amid their gloom, You are daybreak's advent. | |||
|''' | |'''Você é a verdade, perpétua e autossuficiente;''' | ||
''' | '''Você é aquele que é sempre novo, aquele que é sempre antigo.''' | ||
''' | '''Você é o refúgio final para aqueles que estão desesperançados;''' | ||
''' | '''No meio da sua escuridão, Você é o advento do amanhecer.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Járá esechila tárá geche sabe | ||
Járá áse niko ese tárá jábe | |||
Tumi chile ácha thákiyá jáibe | |||
Káljayii vibhu sanátan | |||
| | |Those who had come, all did retire; | ||
Those yet to come, they will expire. | |||
You were, You are, You shall abide; | |||
Everlasting Master, triumphant over time. | |||
|''' | |'''Os que vieram, todos se retiraram;''' | ||
''' | '''Aqueles que ainda virão, expirarão.''' | ||
''' | '''Você era, Você é, Você permanecerá;''' | ||
''' | '''Mestre Eterno, triunfante sobre o tempo.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tava guńáguń járá geye gela | ||
Tava bháve járá mete ut́hechila | |||
Tomár jiivane tárá peyechila | |||
Madhur sháshvata jiivan | |||
|Those who'd intoned Your many qualities, | |||
In Your ideation they were seized. | |||
With Your life they'd received | |||
Honeyed immortality. | |||
|'''Aqueles que entoaram as Suas muitas qualidades,''' | |||
'''Na Sua ideação foram arrebatados.''' | |||
'''Em Sua vida receberam''' | |||
'''Doce vida eterna.''' | |||
''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Linha 92: | Linha 68: | ||
== Gravaçōes == | == Gravaçōes == | ||
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1046%20TUMI%20NITYA%20SATYA%20NIJA%27DHIIN.mp3 canção] Tumi nitya satya nijádhiin cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
[[Canção | [[Canção 1046 Tumi nitya satya nijádhiin]] | ||
Revisão das 04h52min de 22 de setembro de 2025
Letra
| Escrita romana | Traduçao para o inglés | Tradução para o português[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi nitya satya nijádhiin
Tumi cira nava cira purátan Tumi hatásher sheś áshray Tumi áṋdháre úśár ágaman |
You are the truth, perpetual and self-reliant;
You are one who's ever-new, one who's ever-ancient. You are the final refuge for those who are dejected; Amid their gloom, You are daybreak's advent. |
Você é a verdade, perpétua e autossuficiente;
Você é aquele que é sempre novo, aquele que é sempre antigo. Você é o refúgio final para aqueles que estão desesperançados; No meio da sua escuridão, Você é o advento do amanhecer. |
| Járá esechila tárá geche sabe
Járá áse niko ese tárá jábe Tumi chile ácha thákiyá jáibe Káljayii vibhu sanátan |
Those who had come, all did retire;
Those yet to come, they will expire. You were, You are, You shall abide; Everlasting Master, triumphant over time. |
Os que vieram, todos se retiraram;
Aqueles que ainda virão, expirarão. Você era, Você é, Você permanecerá; Mestre Eterno, triunfante sobre o tempo. |
| Tava guńáguń járá geye gela
Tava bháve járá mete ut́hechila Tomár jiivane tárá peyechila Madhur sháshvata jiivan |
Those who'd intoned Your many qualities,
In Your ideation they were seized. With Your life they'd received Honeyed immortality. |
Aqueles que entoaram as Suas muitas qualidades,
Na Sua ideação foram arrebatados. Em Sua vida receberam Doce vida eterna. |
Notas
- ↑ Traduzido por Acarya Vishnupriya
Gravaçōes
- Ouça a canção Tumi nitya satya nijádhiin cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse